×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Pierre 2.19

2 Pierre 2.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Pierre 2.19  ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui.

Segond dite « à la Colombe »

2 Pierre 2.19  ils leur promettent la liberté, alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est l’esclave de ce qui a triomphé de lui.

Nouvelle Bible Segond

2 Pierre 2.19  ils leur promettent la liberté, alors qu’ils sont eux–mêmes esclaves de la pourriture — car chacun est l’esclave de ce qui le domine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Pierre 2.19  ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui.

Segond 21

2 Pierre 2.19  Ils leur promettent la liberté alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, puisque chacun est esclave de ce qui l’a dominé.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Pierre 2.19  Ils leur promettent la liberté - alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves des passions qui les mènent à la ruine ; car tout homme est esclave de ce qui a triomphé de lui.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Pierre 2.19  Ils leur promettent la liberté alors qu’eux-mêmes sont esclaves de la pourriture, car on est esclave de ce par quoi on est dominé.

Bible de Jérusalem

2 Pierre 2.19  Ils leur promettent la liberté, mais ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car on est esclave de ce qui vous domine.

Bible Annotée

2 Pierre 2.19   leur promettant la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce par quoi on est vaincu,

John Nelson Darby

2 Pierre 2.19  -leur promettant la liberté, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu.

David Martin

2 Pierre 2.19  Leur promettant la liberté, quoiqu’ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est réduit dans la servitude de celui par qui on est vaincu.

Osterwald

2 Pierre 2.19  Leur promettant la liberté, quoiqu’ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu.

Auguste Crampon

2 Pierre 2.19  Ils leur promettent la liberté, quand eux-mêmes sont esclaves de la corruption ; car on est esclave de celui par qui on s’est laissé vaincre.

Lemaistre de Sacy

2 Pierre 2.19  leur promettant la liberté, quoique eux-mêmes soient esclaves de la corruption ; parce que quiconque est vaincu, est esclave de celui qui l’a vaincu.

André Chouraqui

2 Pierre 2.19  Ils leur promettent la liberté, étant eux-mêmes des esclaves de la corruption : oui, de qui il est inférieur, chacun est l’esclave.

Zadoc Kahn

2 Pierre 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Pierre 2.19  ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ⸀καὶ δεδούλωται.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Pierre 2.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Pierre 2.19  They promise freedom, but they themselves are slaves to sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you.