2 Pierre 2.19 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Pierre 2.19 | ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Pierre 2.19 | ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, puisque chacun est esclave de ce qui l’a dominé. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Pierre 2.19 | leur promettant la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce par quoi on est vaincu, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Pierre 2.19 | leur promettant la liberté, quoique eux-mêmes soient esclaves de la corruption ; parce que quiconque est vaincu, est esclave de celui qui l’a vaincu. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Pierre 2.19 | Leur promettant la liberté, quoiqu’ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est réduit dans la servitude de celui par qui on est vaincu. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Pierre 2.19 | Leur promettant la liberté, quoiqu’ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on devient esclave de celui par lequel on est vaincu. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, étant eux-mêmes esclaves de la corruption, parce qu’on est esclave de celui par qui on a été vaincu. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Pierre 2.19 | leur promettant la liberté, eux qui sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de qui vous subjugue. |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Pierre 2.19 | leur promettant la liberté, tandis qu’ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est asservi à celui par lequel on est subjugué. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, eux qui sont eux-mêmes les esclaves de la corruption, car on est esclave de ce par quoi l’on est vaincu. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Pierre 2.19 | -leur promettant la liberté, eux qui sont esclaves de la corruption, car on est esclave de celui par qui on est vaincu. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Pierre 2.19 | ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ! (car on est esclave de ce qui vous domine). |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de celui par qui on a été vaincu. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption; car on est esclave de celui par qui on a été vaincu. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 2 Pierre 2.19 | en leur promettant la liberté, alors qu’ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption ; car on est esclave de ce qui vous a vaincu. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, quand eux-mêmes sont esclaves de la corruption ; car on est esclave de celui par qui on s’est laissé vaincre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, quand eux-mêmes sont esclaves de la corruption : en effet, on est esclave de ce qui triomphe de soi. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, alors qu’eux-mêmes sont esclaves de la corruption, car on est esclave de ce par quoi l’on est dominé. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, alors qu’eux-mêmes sont esclaves de la corruption, car on est esclave de ce par quoi on est vaincu. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, mais ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car on est esclave de ce qui vous domine. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, alors qu’eux-mêmes sont esclaves de la corruption ; car ce par quoi on est dominé, de cela on devient esclave. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Pierre 2.19 | Ils leur promettent la liberté, étant eux-mêmes des esclaves de la corruption : oui, de qui il est inférieur, chacun est l’esclave. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Pierre 2.19 | Ils leur parlent de liberté alors qu’ils sont esclaves de la corruption - car on est esclave de ce qui vous tient enchaîné. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Pierre 2.19 | Tandis qu’ils leur promettent la liberté, eux-mêmes sont asservis à la corruption; car on est sous la servitude de celui par qui on est vaincu. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Pierre 2.19 | libertatem illis promittentes cum ipsi servi sint corruptionis a quo enim quis superatus est huius et servus est |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Pierre 2.19 | ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ ⸀καὶ δεδούλωται. |