×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Pierre 5.11

1 Pierre 5.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Pierre 5.11A lui soit gloire, et force aux siecles des siecles. Amen
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Pierre 5.11À lui soit la gloire et l’empire dans les siècles des siècles ! Amen !
David Martin - 1744 - MAR1 Pierre 5.11À lui soit la gloire et la force, aux siècles des siècles, Amen !
Ostervald - 1811 - OST1 Pierre 5.11À lui soient la gloire et la force aux siècles des siècles ! Amen.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Pierre 5.11A Lui soit le pouvoir, pour les siècles. Amen !
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Pierre 5.11À lui la gloire et le pouvoir aux siècles des siècles, amen !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Pierre 5.11A lui soient la gloire et la puissance aux siècles des siècles. Amen!
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Pierre 5.11À lui la gloire et la puissance, aux siècles des siècles ! Amen.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Pierre 5.11A lui soit la force aux siècles des siècles ! Amen.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Pierre 5.11À lui, le pouvoir aux siècles des siècles ! Amen.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Pierre 5.11A lui soit la gloire et l’empire dans les siècles des siècles. Amen.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Pierre 5.11A Lui soit la gloire et l’empire dans les siècles des siècles. Amen.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Pierre 5.11À lui soit la puissance aux siècles des siècles ! Amen !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Pierre 5.11A lui soit la puissance, aux siècles des siècles! Amen.
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Pierre 5.11A lui soient la gloire et la puissance aux siècles des siècles ! Amen !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Pierre 5.11A lui soit la puissance dans les siècles des siècles.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Pierre 5.11A Lui la domination pour les siècles des siècles. Amen !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Pierre 5.11À lui soit la puissance aux siècles des siècles ! Amen !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Pierre 5.11À lui la puissance aux pérennités de pérennités. Amén !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Pierre 5.11À lui la puissance pour les siècles des siècles! Amen.
Segond 21 - 2007 - S211 Pierre 5.11À lui soient [la gloire et] la puissance aux siècles des siècles ! Amen !
King James en Français - 2016 - KJF1 Pierre 5.11A lui soient gloire et autorité pour toujours et toujours Amen.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Pierre 5.11ipsi imperium in saecula saeculorum amen
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Pierre 5.11Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Pierre 5.11⸀αὐτῷ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας ⸂τῶν αἰώνων⸃· ἀμήν.