×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 7.2

Josué 7.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth Aven, à l’orient de Béthel. Il leur dit : Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’est de Béthel. Il leur dit : Montez, espionnez le pays. Ces hommes montèrent pour espionner Aï.

Nouvelle Bible Segond

Josué 7.2  Josué envoya des hommes de Jéricho vers le Aï qui est près de Beth–Aven, à l’est de Beth–El. Il leur dit : Montez espionner le pays. Ces hommes montèrent pour espionner le Aï.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel. Il leur dit : Montez, et explorez le pays. Et ces hommes montèrent, et explorèrent Aï.

Segond 21

Josué 7.2  De Jéricho, Josué envoya des hommes vers Aï, qui est située près de Beth-Aven, à l’est de Béthel. Il leur dit : « Montez explorer le pays. » Ces hommes montèrent explorer Aï.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 7.2  De Jéricho, Josué envoya des hommes à la ville d’Aï près de Beth-Aven à l’est de Béthel, en leur demandant d’explorer cette région. Ils allèrent explorer Aï.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 7.2  De Jéricho, Josué envoya des hommes à Aï qui est près de Beth-Awèn, à l’est de Béthel, et il leur dit : « Montez espionner le pays. » Ces hommes montèrent espionner Aï,

Bible de Jérusalem

Josué 7.2  Or Josué envoya des hommes de Jéricho vers Aï (qui est près de Bet-Avèn), à l’orient de Béthel, et il leur dit : "Montez espionner le pays." Ils montèrent espionner Aï.

Bible Annotée

Josué 7.2  Et Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, près de Beth-Aven, qui est à l’orient de Béthel, en leur disant : Montez et reconnaissez le pays. Et ces hommes montèrent et reconnurent Aï.

John Nelson Darby

Josué 7.2  Or Josué envoya de Jéricho des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel, et leur parla, disant : Montez, et explorez le pays. Et les hommes montèrent, et explorèrent Aï.

David Martin

Josué 7.2  Car Josué envoya de Jérico des hommes vers Haï, qui [était] près de Bethaven du côté de l’Orient de Béthel, et leur parla, en disant : Montez, et reconnaissez le pays. Ces hommes donc montèrent et reconnurent Haï.

Osterwald

Josué 7.2  Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel, et leur parla, en disant : Montez et explorez le pays. Ces hommes montèrent donc et explorèrent Aï.

Auguste Crampon

Josué 7.2  Josué envoya de Jéricho des hommes vers Haï, qui est près de Beth-Aven, à l’orient de Béthel ; il leur dit : « Montez et explorez le pays. » Ces hommes montèrent et explorèrent Haï.

Lemaistre de Sacy

Josué 7.2  En même temps Josué envoya de Jéricho des hommes contre Haï, qui est près de Bethaven, à l’orient de la ville de Béthel ; et il leur dit : Allez, et reconnaissez le pays. Ils firent ce qui leur avait été commandé, et reconnurent la ville de Haï.

André Chouraqui

Josué 7.2  Iehoshoua’ envoie des hommes de Ieriho à ’Aï, qui est, avec Béit Avèn, au levant de Béit-Él. Il leur dit pour dire : « Montez et explorez la terre. » Les hommes montent. Ils explorent ’Aï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 7.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 7.2  וַיִּשְׁלַח֩ יְהֹושֻׁ֨עַ אֲנָשִׁ֜ים מִֽירִיחֹ֗ו הָעַ֞י אֲשֶׁ֨ר עִם־בֵּ֥ית אָ֨וֶן֙ מִקֶּ֣דֶם לְבֵֽית־אֵ֔ל וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵיהֶם֙ לֵאמֹ֔ר עֲל֖וּ וְרַגְּל֣וּ אֶת־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּעֲלוּ֙ הָאֲנָשִׁ֔ים וַֽיְרַגְּל֖וּ אֶת־הָעָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 7.2  Joshua sent some of his men from Jericho to spy out the city of Ai, east of Bethel, near Beth-aven.