×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.3

Josué 6.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 6.3  Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 6.3  Vous ferez le tour de la ville, tous les hommes de guerre ; vous tournerez autour de la ville une fois. Tu feras ainsi pendant six jours.

Nouvelle Bible Segond

Josué 6.3  Vous tous, les hommes de guerre, vous ferez le tour de la ville ; vous tournerez une fois autour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.3  Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.

Segond 21

Josué 6.3  Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre. Faites une fois le tour de la ville. Tu agiras ainsi pendant six jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6.3  Pendant six jours, toi et tous tes soldats vous ferez chaque jour le tour de la ville, une fois par jour.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 6.3  Et vous, tous les hommes de guerre, vous tournerez autour de la ville, faisant le tour de la ville une fois ; ainsi feras-tu six jours durant.

Bible de Jérusalem

Josué 6.3  Vous tous les combattants, vous contournerez la ville (pour en faire une fois le tour, et pendant six jours tu feras de même.

Bible Annotée

Josué 6.3  Marchez autour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville ; tu feras ainsi six jours.

John Nelson Darby

Josué 6.3  Et vous ferez le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, en tournant autour de la ville une fois : tu feras ainsi pendant six jours.

David Martin

Josué 6.3  Vous tous donc, hommes de guerre, vous ferez le tour de la ville, en tournant une fois autour d’elle : tu feras ainsi durant six jours.

Osterwald

Josué 6.3  Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en tournant une fois autour d’elle. Tu feras ainsi pendant six jours ;

Auguste Crampon

Josué 6.3  Marchez autour de la ville, vous tous, les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville ; tu feras ainsi pendant six jours.

Lemaistre de Sacy

Josué 6.3  Faites le tour de la ville, tous tant que vous êtes de gens de guerre, une fois par jour. Vous ferez la même chose pendant six jours :

André Chouraqui

Josué 6.3  Contournez la ville, tous les hommes de la guerre, encerclez la ville une fois. Vous ferez ainsi six jours.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 6.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.3  וְסַבֹּתֶ֣ם אֶת־הָעִ֗יר כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י הַמִּלְחָמָ֔ה הַקֵּ֥יף אֶת־הָעִ֖יר פַּ֣עַם אֶחָ֑ת כֹּ֥ה תַעֲשֶׂ֖ה שֵׁ֥שֶׁת יָמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 6.3  Your entire army is to march around the city once a day for six days.