×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.2

Josué 6.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 6.2  L’Éternel dit à Josué : Vois, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ses vaillants soldats.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 6.2  L’Éternel dit à Josué : Vois, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, les vaillants guerriers.

Nouvelle Bible Segond

Josué 6.2  Le SEIGNEUR dit à Josué : Regarde, je t’ai livré Jéricho, son roi, les vaillants guerriers.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.2  L’Éternel dit à Josué : Vois, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ses vaillants soldats.

Segond 21

Josué 6.2  L’Éternel dit à Josué : « Regarde, je livre entre tes mains Jéricho et son roi, ainsi que ses vaillants soldats.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6.2  L’Éternel dit alors à Josué : - Regarde, je te livre Jéricho, son roi et tous ses guerriers.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 6.2  Le Seigneur dit à Josué : « Vois, je t’ai livré Jéricho et son roi, ses vaillants guerriers.

Bible de Jérusalem

Josué 6.2  Yahvé dit alors à Josué : "Vois ! Je livre entre tes mains Jéricho et son roi, gens d’élite.

Bible Annotée

Josué 6.2  Et l’Éternel dit à Josué : Regarde, j’ai livré entre tes mains Jéricho, son roi, ses hommes vaillants.

John Nelson Darby

Josué 6.2  Et l’Éternel dit à Josué : Vois, j’ai livré en ta main Jéricho, et son roi et ses hommes vaillants.

David Martin

Josué 6.2  Et l’Éternel dit à Josué : Regarde, j’ai livré entre tes mains Jérico et son Roi, [et ses hommes] forts et vaillants.

Osterwald

Josué 6.2  Et l’Éternel dit à Josué : Regarde, j’ai livré entre tes mains Jérico, et son roi, et ses vaillants guerriers.

Auguste Crampon

Josué 6.2  Yahweh dit à Josué : « Vois, j’ai livré entre tes mains Jéricho et son roi, ainsi que ses vaillants hommes.

Lemaistre de Sacy

Josué 6.2  Alors le Seigneur dit à Josué : Je vous ai livré entre les mains Jéricho et son roi, et tous les vaillants hommes qui y sont.

André Chouraqui

Josué 6.2  IHVH-Adonaï dit à Iehoshoua’ : « Vois, j’ai donné en ta main Ieriho avec son roi, les héros de l’armée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 6.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.2  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־יְהֹושֻׁ֔עַ רְאֵה֙ נָתַ֣תִּי בְיָֽדְךָ֔ אֶת־יְרִיחֹ֖ו וְאֶת־מַלְכָּ֑הּ גִּבֹּורֵ֖י הֶחָֽיִל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 6.2  But the LORD said to Joshua, "I have given you Jericho, its king, and all its mighty warriors.