×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 6.1

Josué 6.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 6.1  Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d’Israël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 6.1  Jéricho était fermée et barricadée devant les enfants d’Israël. Personne ne sortait, et personne n’entrait.

Segond 21

Josué 6.1  Jéricho était fermée, barricadée devant les Israélites. Personne n’en sortait et personne n’y entrait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 6.1  La ville de Jéricho avait soigneusement fermé toutes ses portes et s’était barricadée derrière, par peur des Israélites. Plus personne n’entrait ni ne sortait par ses portes.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 6.1  Jéricho était fermée et enfermée à cause des fils d’Israël : nul ne sortait et nul n’entrait.

Bible de Jérusalem

Josué 6.1  Or Jéricho s’était enfermée et barricadée (contre les Israélites) : personne n’en sortait et personne n’y entrait.

Bible Annotée

Josué 6.1  Et Jéricho s’était fermée et était close à cause des fils d’Israël ; personne n’en sortait et personne n’y entrait.

John Nelson Darby

Josué 6.1  Et Jéricho était fermée, et avait barré ses portes devant les fils d’Israël ; personne ne sortait, et personne n’entrait.

David Martin

Josué 6.1  Or Jérico se fermait, et se tenait soigneusement fermée, à cause des enfants d’Israël ; il n’y avait personne qui en sortît, ni qui y entrât.

Osterwald

Josué 6.1  Or Jérico était close et fermée avec soin, à cause des enfants d’Israël ; personne ne sortait et personne n’entrait.

Auguste Crampon

Josué 6.1  Jéricho était fermée et entièrement close, à cause des enfants d’Israël ; personne n’en sortait, et personne n’y entrait.

Lemaistre de Sacy

Josué 6.1  Cependant Jéricho était fermée et bien munie dans la crainte où l’on y était des enfants d’Israël ; et nul n’osait y entrer, ni en sortir.

André Chouraqui

Josué 6.1  Ieriho est fermée et enfermée, face aux Benéi Israël. Nul n’en sort, nul n’y vient.

Zadoc Kahn

Josué 6.1  Or, Jéricho avait fermé ses portes et restait close à cause des enfants d’Israël : personne ne pouvait entrer ni sortir.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 6.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 6.1  וִֽירִיחֹו֙ סֹגֶ֣רֶת וּמְסֻגֶּ֔רֶת מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֥ין יֹוצֵ֖א וְאֵ֥ין בָּֽא׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 6.1  Now the gates of Jericho were tightly shut because the people were afraid of the Israelites. No one was allowed to go in or out.