Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 4.7

Josué 4.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC vous leur répondrez : Les eaux du Jourdain se sont séchées devant l’arche de l’alliance du Seigneur, lorsqu’elle passait au travers de ce fleuve. C’est pourquoi ces pierres ont été mises en ce lieu, pour servir aux enfants d’Israël d’un monument éternel.
MARAlors vous leur répondrez que les eaux du Jourdain ont été suspendues devant l’Arche de l’alliance de l’Éternel, que les eaux, [dis-je], du Jourdain ont été arrêtées quand elle passa le Jourdain ; c’est pourquoi ces pierres-là serviront de mémorial aux enfants d’Israël à jamais.
OSTVous leur répondrez : C’est que les eaux du Jourdain furent coupées devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, quand elle passa le Jourdain ; les eaux du Jourdain furent coupées ; et ces pierres sont pour les enfants d’Israël un mémorial à jamais.
CAHVous leur direz que les eaux du Iardène ont été divisées devant l’arche de l’alliance de l’Éternel ; quand il a passé dans le Iardène, les eaux du Iardène ont été divisées ; et que les pierres soient un monument pour les enfants d’Israel à jamais.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRvous leur répondrez : Que les eaux du Jourdain ont suspendu leur cours devant l’Arche de l’Alliance de l’Éternel ; lorsqu’elle traversa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont suspendu leur cours ; et ces pierres sont pour les enfants d’Israël un monument éternel.
LAUvous leur direz : C’est que les eaux du Jourdain furent coupées devant l’arche de l’Éternel. Quand elle passa par le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupées, et ces pierres sont un mémorial pour les fils d’Israël à perpétuité.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYalors vous leur direz que les eaux du Jourdain furent coupées devant l’arche de l’alliance de l’Éternel ; lorsqu’elle passa dans le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupées. Et ces pierres serviront de mémorial aux fils d’Israël pour toujours.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous leur direz : Les eaux du Jourdain ont été retranchées devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, lorsqu’elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont été retranchées, et ces pierres-ci sont un mémorial pour les fils d’Israël à toujours.
ZAKVous leur direz : C’est que les eaux du Jourdain se sont séparées devant l’arche d’alliance du Seigneur, qu’à son entrée dans le Jourdain le fleuve divisa ses eaux. Et ces pierres doivent en rappeler à jamais le souvenir aux enfants d’Israël. »
VIGvous leur répondrez : Les eaux du Jourdain se sont desséchées devant l’arche d’alliance du Seigneur, lorsqu’elle passait à travers ce fleuve ; c’est pourquoi ces pierres ont été mises en ce lieu, pour servir aux enfants d’Israël de monument éternel.
FILvous leur répondrez: Les eaux du Jourdain se sont desséchées devant l’arche d’alliance du Seigneur, lorsqu’elle passait à travers ce fleuve; c’est pourquoi ces pierres ont été mises en ce lieu, pour servir aux enfants d’Israël de monument éternel.
LSGvous leur direz : Les eaux du Jourdain ont été coupées devant l’arche de l’alliance de l’Éternel ; lorsqu’elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont été coupées, et ces pierres seront à jamais un souvenir pour les enfants d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous leur direz : Les eaux du Jourdain ont été coupées devant l’arche de l’alliance de Yahweh ; lorsqu’elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain furent coupées. Et ces pierres seront à jamais un mémorial pour les enfants d’Israël. »
BPCvous leur répondrez : C’est que les eaux du Jourdain ont été taries devant l’Arche de l’Alliance de Yahweh, quand elle traversa le Jourdain [les eaux du Jourdain furent taries]. Ainsi ces pierres seront pour les Fils d’Israël un mémorial à perpétuité.”
JERAlors vous leur direz : C’est que les eaux du Jourdain se sont séparées devant l’arche de l’alliance de Yahvé : lorsqu’elle traversa le Jourdain, les eaux du Jourdain se sont séparées. Ces pierres sont un mémorial pour les Israélites, pour toujours !"
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGvous leur direz: Les eaux du Jourdain ont été coupées devant l’arche de l’alliance de l’Eternel; lorsqu’elle passa le Jourdain, les eaux du Jourdain ont été coupées, et ces pierres seront à jamais un souvenir pour les enfants d’Israël.

CHUDites-leur : ‹ Les eaux du Iardèn ont été tranchées, face au coffre du pacte de IHVH-Adonaï, à son passage du Iardèn ; les eaux du Iardèn ont été tranchées ; et ces pierres sont un mémorial pour les Benéi Israël, en pérennité’. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAlors vous leur répondrez: ‘Les eaux du Jourdain se sont séparées devant l’Arche de l’Alliance de Yahvé quand elle traversa le Jourdain.’ Pour toujours ces pierres en seront le rappel pour les Israélites.”
S21vous leur direz : ‹ L’eau du Jourdain a été coupée devant l’arche de l’alliance de l’Éternel. Lorsqu’elle a passé le Jourdain, l’eau du Jourdain a été coupée, et ces pierres seront pour toujours un souvenir pour les Israélites. › »
KJFVous leur répondrez: C’est que les eaux du Jourdain furent coupées devant l’arche de l’alliance du SEIGNEUR, quand elle passa le Jourdain; les eaux du Jourdain furent coupées; et ces pierres sont pour les enfants d’Israël un mémorial à jamais.
LXXκαὶ σὺ δηλώσεις τῷ υἱῷ σου λέγων ὅτι ἐξέλιπεν ὁ Ιορδάνης ποταμὸς ἀπὸ προσώπου κιβωτοῦ διαθήκης κυρίου πάσης τῆς γῆς ὡς διέβαινεν αὐτόν καὶ ἔσονται οἱ λίθοι οὗτοι ὑμῖν μνημόσυνον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἕως τοῦ αἰῶνος.
VULrespondebitis eis defecerunt aquae Iordanis ante arcam foederis Domini cum transiret eum idcirco positi sunt lapides isti in monumentum filiorum Israhel usque in aeternum
BHSוַאֲמַרְתֶּ֣ם לָהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נִכְרְת֜וּ מֵימֵ֤י הַיַּרְדֵּן֙ מִפְּנֵי֙ אֲרֹ֣ון בְּרִית־יְהוָ֔ה בְּעָבְרֹו֙ בַּיַּרְדֵּ֔ן נִכְרְת֖וּ מֵ֣י הַיַּרְדֵּ֑ן וְ֠הָיוּ הָאֲבָנִ֨ים הָאֵ֧לֶּה לְזִכָּרֹ֛ון לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל עַד־עֹולָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !