×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 2.9

Josué 2.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 2.9  et leur dit : L’Éternel, je le sais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 2.9  Elle dit à ces hommes : L’Éternel, je le reconnais, vous a donné ce pays, la terreur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et tous les habitants de ce pays défaillent devant vous.

Nouvelle Bible Segond

Josué 2.9  Elle leur dit : Je sais que le SEIGNEUR (YHWH) vous a donné le pays ; la terreur que vous inspirez s’est abattue sur nous, et tous les habitants du pays défaillent devant vous.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 2.9  et leur dit : L’Éternel, je le sais, vous a donné ce pays ; la terreur que vous inspirez nous a saisis, et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Segond 21

Josué 2.9  et leur dit : « Je le sais, l’Éternel vous a donné ce pays. La terreur que vous inspirez s’est emparée de nous et tous les habitants du pays tremblent devant vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 2.9  Elle leur dit : - Je sais que l’Éternel vous a donné ce pays : la terreur s’est emparée de nous et tous les habitants de la région sont pris de panique à cause de vous.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 2.9  et elle dit à ces hommes : « Je sais que le Seigneur vous a donné le pays, que l’épouvante s’est abattue sur nous, et que tous les habitants du pays ont tremblé devant vous,

Bible de Jérusalem

Josué 2.9  Elle leur dit : "Je sais que Yahvé vous a donné ce pays, que vous faites notre terreur, et que tous les habitants du pays ont été pris de panique à votre approche.

Bible Annotée

Josué 2.9  Et elle dit à ces hommes : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays et que la terreur que vous inspirez a fondu sur nous et que tous les habitants du pays défaillent devant vous.

John Nelson Darby

Josué 2.9  Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom est tombée sur nous, et que tous les habitants du pays se fondent devant vous ;

David Martin

Josué 2.9  Et leur dit : Je connais que l’Éternel vous a donné le pays ; et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays sont devenus lâches à cause de vous.

Osterwald

Josué 2.9  Et elle leur dit : Je sais que l’Éternel vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu courage à cause de vous.

Auguste Crampon

Josué 2.9  « Yahweh, je le sais, vous a donné ce pays ; la terreur de votre nom nous a saisis, et tous les habitants du pays défaillent devant vous.

Lemaistre de Sacy

Josué 2.9  Je sais que le Seigneur a livré entre vos mains tout ce pays : car la terreur de votre nom nous a tous saisis ; et tous les habitants de ce pays sont tombés dans le découragement.

André Chouraqui

Josué 2.9  Elle dit aux hommes : « Je sais que IHVH-Adonaï vous a donné la terre, que votre effroi est tombé sur nous, et que tous les habitants de la terre se dissolvent en face de vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 2.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 2.9  וַתֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים יָדַ֕עְתִּי כִּֽי־נָתַ֧ן יְהוָ֛ה לָכֶ֖ם אֶת־הָאָ֑רֶץ וְכִֽי־נָפְלָ֤ה אֵֽימַתְכֶם֙ עָלֵ֔ינוּ וְכִ֥י נָמֹ֛גוּ כָּל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶֽם׃