×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 18.11

Josué 18.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 18.11  Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur échut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 18.11  Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré selon leurs Clans, et la frontière de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

Nouvelle Bible Segond

Josué 18.11  Le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré, clan par clan ; le territoire de leur lot se trouvait entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 18.11  Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur échut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

Segond 21

Josué 18.11  Le sort tomba sur les clans de la tribu de Benjamin et le territoire qui leur fut attribué par tirage au sort se trouvait entre celui des descendants de Juda et celui des descendants de Joseph.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 18.11  Le premier lot revint aux familles de la tribu des Benjaminites. Le territoire qui leur échut était situé entre celui des descendants de Juda et celui des descendants de Joseph.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 18.11  Le sort désigna la tribu des fils de Benjamin selon leurs clans. Le territoire qui leur échut par le sort se trouvait entre celui des fils de Juda et celui des fils de Joseph.

Bible de Jérusalem

Josué 18.11  Un lot revint d’abord à la tribu des fils de Benjamin, selon leurs clans : le territoire de leur lot était compris entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

Bible Annotée

Josué 18.11  Et le lot de la tribu des fils de Benjamin fut tiré et son territoire lui échut, selon leurs familles, entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

John Nelson Darby

Josué 18.11  Et le sort tomba pour la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles. Et le territoire de leur lot leur échut entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

David Martin

Josué 18.11  Et le sort de la Tribu des enfants de Benjamin selon leurs familles, sortit, et la contrée de leur sort leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.

Osterwald

Josué 18.11  Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles ; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.

Auguste Crampon

Josué 18.11  Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon ses familles, et le territoire qui leur échut par le sort, était entre les fils de Juda et les fils de Joseph.

Lemaistre de Sacy

Josué 18.11  Le premier partage échu par le sort, fut celui des enfants de Benjamin, distingués selon leurs familles, qui eurent pour leur part le pays situé entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.

André Chouraqui

Josué 18.11  Le sort de la branche de Biniamîn, pour leurs clans, monte. Sort la frontière de leur sort, entre les Benéi Iehouda et les Benéi Iosseph,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 18.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 18.11  וַיַּ֗עַל גֹּורַ֛ל מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיֵּצֵא֙ גְּב֣וּל גֹּֽורָלָ֔ם בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבֵ֖ין בְּנֵ֥י יֹוסֵֽף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 18.11  The first allotment of land went to the families of the tribe of Benjamin. It lay between the territory previously assigned to the tribes of Judah and Joseph.