×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 17.9

Josué 17.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Cette frontière descendait à la Vallée des roseaux vers le midi du torrent des villes d’Ephraïm, qui sont au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé est depuis le septentrion du torrent, d’où elle va se terminer à la mer.
MARDe là cette frontière devait descendre au torrent de Kana, tirant vers le Midi du torrent. Ces villes-là sont à Ephraïm parmi les villes de Manassé. Au reste, la frontière de Manassé était au côté du Septentrion du torrent, et ses extrémités se devaient rendre à la mer.
OSTEt de là la frontière descendait au torrent de Kana, au midi du torrent ; ces villes-là étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. Or, la frontière de Manassé était au nord du torrent, et elle aboutissait à la mer.
CAHLa limite descend vers Na’hal-Kane (fleuve des roseaux) au sud du fleuve ; cas villes étaient à Ephraïme au milieu de Menasché ; la limite de Menasché était au nord du fleuve et aboutissait à la mer.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la frontière descendait à Nahal-Kana ( rivière des joncs ) au midi de la rivière. Ces villes échues à Ephraïm étaient enclavées entre celles de Manassé. Et la frontière de Manassé était au nord de la rivière et aboutissait à la mer.
LAUEt la limite descend au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes-là sont à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. Et la limite de Manassé est au nord du torrent, et elle aboutit{Héb. ses issues sont.} à la mer.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la frontière descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes-là étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. Et le territoire de Manassé était au nord du torrent, et aboutissait à la mer.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANla limite descendait ensuite au torrent de Kana, au midi du torrent ; les villes de cette région échues à Éphraïm étaient au milieu des villes de Manassé, et la limite de Manassé passait au nord du torrent et aboutissait à la mer.
ZAKLa limite descendait jusqu’au midi du torrent de Kana : les villes de ce côté, enclavées parmi celles de Manassé, appartenaient à Ephraïm, tandis que la limite de Manassé était au nord du torrent et se terminait à la mer.
VIGCette frontière descendait à la vallée des Roseaux, vers le midi du torrent des villes d’Ephraïm, qui sont au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé est au nord du torrent, et elle va se terminer à la mer.
FILCette frontière descendait à la vallée des Roseaux, vers le midi du torrent des villes d’Ephraïm, qui sont au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé est au nord du torrent, et elle va se terminer à la mer.
LSGLa limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La limite de Manassé au nord du torrent aboutissait à la mer.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa limite descendait au torrent de Cana, au midi du torrent ; les villes de cette région, échues à Ephraïm, étaient au milieu des villes de Manassé ; et la limite de Manassé était au nord du torrent et aboutissait à la mer.
BPCLa limite descendait au torrent de Cana ; (au sud du torrent, étaient les villes d’Ephraïm, outre celles qu’avait Ephraïm au milieu des villes de Manassé ; le territoire de Manassé était au nord du torrent) et la dite limite aboutissait à la Mer.
JERLa frontière descendait au torrent de Qana ; au sud du torrent étaient les villes d’Éphraïm, outre celles qu’avait Éphraïm au milieu des villes de Manassé ; la frontière de Manassé était au nord du torrent et son aboutissement était la mer.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa limite descendait au torrent de Kana, au midi du torrent. Ces villes étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. La limite de Manassé au nord du torrent aboutissait à la mer.
CHULa frontière descend au torrent de Qana, au Nèguèb du torrent. Ces villes sont pour Èphraîm au milieu des villes de Menashè. La frontière de Menashè, au septentrion du torrent ; ses sorties sont vers la mer.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLa frontière se prolongeait par le torrent de Kana; au sud du torrent se trouvaient les villes d’Éphraïm, outre celles que possédait Éphraïm au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé passait au nord du torrent et s’achevait à la mer.
S21La frontière descendait au torrent de Kana, elle passait au sud du torrent. Les villes qui se trouvaient là appartenaient à Ephraïm, même si elles étaient au milieu des villes de Manassé. La frontière de Manassé au nord du torrent débouchait sur la mer.
KJFEt de là la frontière descendait au torrent de Kanah, au Sud de la rivière; ces villes-là étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manasséh. Or, la frontière de Manasséh était au Nord de la rivière, et elle aboutissait à la mer.
LXXκαὶ καταβήσεται τὰ ὅρια ἐπὶ φάραγγα Καρανα ἐπὶ λίβα κατὰ φάραγγα Ιαριηλ τερέμινθος τῷ Εφραιμ ἀνὰ μέσον πόλεως Μανασση καὶ ὅρια Μανασση ἐπὶ τὸν βορρᾶν εἰς τὸν χειμάρρουν καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος θάλασσα.
VULdescenditque terminus vallis Harundineti in meridiem torrentis civitatum Ephraim quae in medio sunt urbium Manasse terminus Manasse ab aquilone torrentis et exitus eius pergit ad mare
BHSוְיָרַ֣ד הַגְּבוּל֩ נַ֨חַל קָנָ֜ה נֶ֣גְבָּה לַנַּ֗חַל עָרִ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ לְאֶפְרַ֔יִם בְּתֹ֖וךְ עָרֵ֣י מְנַשֶּׁ֑ה וּגְב֤וּל מְנַשֶּׁה֙ מִצְּפֹ֣ון לַנַּ֔חַל וַיְהִ֥י תֹצְאֹתָ֖יו הַיָּֽמָּה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !