Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 17.7

Josué 17.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La frontière de Manassé fut depuis Aser jusqu’à Machméthath, qui regarde vers Sichem, et elle s’étendait à main droite le long des habitants de la Fontaine de Taphua.
MAROr la frontière de Manassé fut du côté d’Aser, venant à Micmethah, qui était au devant de Sichem ; puis cette frontière devait aller à main droite vers les habitants de Hen-Tappuah.
OSTOr la frontière de Manassé fut d’Asser à Micmethath, qui est en face de Sichem ; puis la frontière allait à Jamin vers les habitants d’En-Thappuach.
CAHLa limite de Menasché fut d’Aschère à Michmethath, qui est près de Schecheme, et la limite se dirige vers la droite, jusqu’auprès des habitants d’Ene Tapoua’h.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la frontière de Manassé allait de Asser à Michmethath située à l’est de Sichem ; et elle courait vers le sud jusqu’aux habitants de Ein-Thappuah.
LAULa limite de Manassé est d’Ascer à Micmethath, qui est en face de Sichem, et la limite va vers le sud{Héb. vers la droite.} vers les habitants de Ain-Thappouah.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le territoire de Manassé allait d’Aser à Micmethath, qui est devant Sichem ; et la frontière allait à droite vers les habitants d’En-Tappuakh.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa limite de Manassé partait d’Asser, se dirigeait vers Micméthath, en face de Sichem, puis allait à droite vers les habitants d’En-Thappuach,
ZAKOr, la limite de Manassé était, en partant d’Aser : Mikhmetat, situé devant Sichem : de là elle s’étendait à droite vers les habitants d’En-Tappouah
VIGLa frontière de Manassé depuis Aser fut Machméthath, qui regarde vers Sichem, et elle s’étendait à (main) droite le long (près) des habitants de la fontaine de Taphua
FILLa frontière de Manassé depuis Aser fut Machméthath, qui regarde vers Sichem, et elle s’étendait à main droite le long des habitants de la fontaine de Taphua,
LSGLa limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En Tappuach.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa limite de Manassé partait d’Aser vers Machméthath, qui est en face de Sichem, et la frontière allait à droite, vers les habitants d’En-Taphua.
BPCLa limite de Manassé fut depuis le versant du Machméthath, qui est en face de Sichem ; elle allait au Sud vers Yasub, la source de Taphua,
JERLa frontière de Manassé fut, du côté d’Asher, le Mikmetat qui est en face de Sichem, et de là, à droite, vers Yashib qui est sur la source de Tappuah.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa limite de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui est près de Sichem, et allait à Jamin vers les habitants d’En-Tappuach.
CHUEt c’est la frontière de Menashè, d’Ashér, vers Mikhmetat qui est en face de Shekhèm ; la frontière va vers la droite, vers les habitants de ’Éïn Tapouah.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDu côté d’Asher, le Mikmétat qui fait face à Sichem formait la frontière. Celle-ci descendait au sud vers Yachib qui est la source de Tapoua.
S21Le territoire de Manassé s’étendait d’Aser à Micmethath, qui se trouve près de Sichem. Leur frontière partait vers Jamin, vers les habitants d’En-Tappuach.
KJFOr la frontière de Manasséh fut d’Asher à Michmethah, qui est en face de Shéchem; puis la frontière allait à la main droite vers les habitants d’En-Tappuach.
LXXκαὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Μανασση Δηλαναθ ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον υἱῶν Αναθ καὶ πορεύεται ἐπὶ τὰ ὅρια ἐπὶ Ιαμιν καὶ Ιασσιβ ἐπὶ πηγὴν Θαφθωθ.
VULfuitque terminus Manasse ab Aser Machmathath quae respicit Sychem et egreditur ad dextram iuxta habitatores fontis Taffuae
BHSוַיְהִ֤י גְבוּל־מְנַשֶּׁה֙ מֵֽאָשֵׁ֔ר הַֽמִּכְמְתָ֔ת אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֣י שְׁכֶ֑ם וְהָלַ֤ךְ הַגְּבוּל֙ אֶל־הַיָּמִ֔ין אֶל־יֹשְׁבֵ֖י עֵ֥ין תַּפּֽוּחַ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !