Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 17.10

Josué 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Josué 17.10 (LSG)Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient.
Josué 17.10 (NEG)Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient.
Josué 17.10 (S21)Le territoire du sud appartenait à Ephraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite. Ils touchaient Aser au nord et Issacar à l’est.
Josué 17.10 (LSGSN)Le territoire du midi était à Ephraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite ; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l’orient.

Les Bibles d'étude

Josué 17.10 (BAN)Au sud, le territoire d’Éphraïm, au nord celui de Manassé ; et la mer était la limite. Ils confinaient à Asser du côté nord, et à Issacar du côté de l’orient.

Les « autres versions »

Josué 17.10 (SAC)Ainsi ce qui est du côté du midi est a Ephraïm, et ce qui est du côté du septentrion est à Manassé ; et la mer est la fin de l’un et de l’autre : en sorte que du côté du septentrion ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.
Josué 17.10 (MAR)Ce qui était vers le Midi était à Ephraïm, et ce qui était vers le Septentrion, était à Manassé, et il avait la mer pour sa borne ; et, du côté du Septentrion [les frontières] se rencontraient en Aser, et en Issacar, du côté d’Orient.
Josué 17.10 (OST)Ce qui était au midi, était à Éphraïm ; ce qui était au nord, était à Manassé, et la mer était sa frontière ; ils touchaient à Asser au nord, et à Issacar à l’orient.
Josué 17.10 (CAH)Au sud (est le territoire) d’Ephraïme et au nord (celui) de Menasché, et la mer était sa limite ; ils touchaient à Aschère au nord, et à Issachar à l’orient.
Josué 17.10 (GBT)Ainsi, ce qui est du côté du midi est à Éphraïm, et ce qui est du côté du septentrion est à Manassé, et la mer forme la limite de l’un et de l’autre ; en sorte que du côté du septentrion ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.
Josué 17.10 (PGR)Le côté du midi fut à Ephraïm, et le côté du nord à Manassé, et la mer en était la limite. Et au nord ils confinaient à Asser, et du côté de l’orient à Issaschar.
Josué 17.10 (LAU)Au midi [le pays] est à Éphraïm, et au nord à Manassé ; la mer est sa limite. Ils touchent Ascer au nord, et Issachar au levant.
Josué 17.10 (DBY)Le midi était à Éphraïm, et le nord à Manassé, et la mer était sa frontière ; et au nord, ils touchaient à Aser, et à l’orient, à Issacar.
Josué 17.10 (TAN)A Ephraïm ce qui était au sud, à Manassé ce qui était au nord, avec la mer pour limite ; ils touchaient Aser au nord, Issachar à l’orient.
Josué 17.10 (VIG)Ainsi, ce qui est du côté du midi est à Ephraïm, et ce qui est du côté du nord est à Manassé, et la mer est la limite de l’un et de l’autre ; en sorte que, du côté du nord, ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.
Josué 17.10 (FIL)Ainsi, ce qui est du côté du midi est à Ephraïm, et ce qui est du côté du nord est à Manassé, et la mer est la limite de l’un et de l’autre; en sorte que, du côté du nord, ils s’unissent à la tribu d’Aser, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.
Josué 17.10 (CRA)Ainsi le pays au midi était à Ephraïm, et le pays au nord à Manassé, et la mer formait sa frontière. Vers le nord, ils touchaient à Aser, vers l’orient à Issachar.
Josué 17.10 (BPC)Au Midi, Ephraïm ; au Nord, Manassé. Leur frontière était la Mer. Ils confinaient à Aser au Nord et à Issachar à l’Orient.
Josué 17.10 (AMI)Ainsi ce qui est du côté du midi est à Éphraïm, et ce qui est du côté du septentrion est à Manassé ; et la mer est la fin de l’un et de l’autre, en sorte que du côté du septentrion ils s’unissent à la tribu d’Azer, et du côté du levant à la tribu d’Issachar.

Langues étrangères

Josué 17.10 (LXX)ἀπὸ λιβὸς τῷ Εφραιμ καὶ ἐπὶ βορρᾶν Μανασση καὶ ἔσται ἡ θάλασσα ὅρια αὐτοῖς καὶ ἐπὶ Ασηρ συνάψουσιν ἐπὶ βορρᾶν καὶ τῷ Ισσαχαρ ἀπ’ ἀνατολῶν.
Josué 17.10 (VUL)ita ut ab austro sit possessio Ephraim et ab aquilone Manasse et utramque claudat mare et coniungantur sibi in tribu Aser ab aquilone et in tribu Isachar ab oriente
Josué 17.10 (SWA)upande wa kusini ilikuwa ni mali ya Efraimu, na upande wa kaskazini ilikuwa ni mali ya Manase, na bahari ilikuwa mpaka wake; nao wakafikilia hata Asheri upande wa kaskazini, na kufikilia hata Isakari upande wa mashariki.
Josué 17.10 (BHS)נֶ֣גְבָּה לְאֶפְרַ֗יִם וְצָפֹ֨ונָה֙ לִמְנַשֶּׁ֔ה וַיְהִ֥י הַיָּ֖ם גְּבוּלֹ֑ו וּבְאָשֵׁר֙ יִפְגְּע֣וּן מִצָּפֹ֔ון וּבְיִשָּׂשכָ֖ר מִמִּזְרָֽח׃