×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 16.5

Josué 16.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC La frontière des enfants d’Ephraïm, divisés par leurs familles dans la terre qu’ils possèdent, est vers l’orient, Ataroth-addar, jusqu’à Beth-horon la haute.
MAROr la frontière des enfants d’Ephraïm selon leurs familles était telle, que la frontière de leur héritage vers l’Orient fut Hatroth-addar, jusqu’à Beth-horon la haute.
OSTOr, la frontière des enfants d’Éphraïm, selon leurs familles, la frontière de leur héritage était, à l’orient, Ateroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute.
CAHLa limite des enfants d’Ephraïme selon leurs familles fut (ainsi) ; la limite de leurs possessions fut à l’orient Atroth-Adar, jusqu’à Beth-’Horone la supérieure.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt la frontière des fils d’Ephraïm, selon leurs familles, la limite de leur lot était, du côté de l’orient, Ataroth-Addar jusqu’à Beth-Horon, la haute.
LAUC’est ici la limite des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage est, au levant : Ataroth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt le territoire des fils d’Éphraïm fut selon leurs familles : la frontière de leur héritage vers le levant était Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Horon la haute.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt voici le territoire des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage, du côté de l’orient, allait d’Ataroth-Addar à la Haute Beth-Horon,
ZAKOr, la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles, la frontière de leur patrimoine fut : à l’est, Atrot-Addar, jusqu’à Béthorôn-le-Haut ;
VIGVoici la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles ; leur possession était, vers l’orient, Ataroth-Addar, jusqu’à Béth-horon supérieur (la haute).
FILVoici la frontière des enfants d’Ephraïm, selon leurs familles; leur possession était, vers l’orient, Atharothaddar, jusqu’à Béthoron supérieur.
LSGVoici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth Addar jusqu’à Beth Horon la haute.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVoici la frontière des fils d’Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Ataroth-Addar jusqu’à Béthoron le Haut.
BPCLe territoire des Fils d’Ephraïm, selon leurs clans, fut le suivant : la limite de leur part fut Astarôth-Addar, jusqu’à Bethoron-le-Haut,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVoici les limites des fils d’Éphraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l’orient, Atharoth-Addar jusqu’à Beth-Horon la haute.
CHUet c’est la frontière des Benéi Èphraîm, pour leurs clans, et c’est la frontière de leur possession, à l’orient d’’Atrot Adar jusqu’à Béit-Horôn-le-Haut,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPour le territoire des clans d’Éphraïm, la frontière de leur héritage passait à Atrot-Arak, à Beth-Horon-le-Haut,
S21Voici le territoire des clans des Ephraïmites. La frontière de leur héritage était, à l’est, Atharoth-Addar et allait jusqu’à Beth-Horon-la-haute.
KJFOr, la frontière des enfants d’Éphraïm, selon leurs familles, la frontière de leur héritage était, à l’Est, Ataroth-Addar, jusqu’à Beth-Hor la haute.
LXXκαὶ ἐγενήθη ὅρια υἱῶν Εφραιμ κατὰ δήμους αὐτῶν καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν ἀπὸ ἀνατολῶν Αταρωθ καὶ Εροκ ἕως Βαιθωρων τὴν ἄνω καὶ Γαζαρα.
VULet factus est terminus filiorum Ephraim per cognationes suas et possessio eorum contra orientem Atharothaddar usque Bethoron superiorem
BHSוַיְהִ֛י גְּב֥וּל בְּנֵֽי־אֶפְרַ֖יִם לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיְהִ֞י גְּב֤וּל נַחֲלָתָם֙ מִזְרָ֔חָה עַטְרֹ֣ות אַדָּ֔ר עַד־בֵּ֥ית חֹורֹ֖ן עֶלְיֹֽון׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !