×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 15.6

Josué 15.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Sa frontière monte à Beth-hagla, passe au septentrion de Beth-araba, monte à la pierre de Boën, fils de Ruben,
MAREt cette frontière montera jusqu’à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba ; et cette frontière montera jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
OSTEt la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
CAHLa limite s’élève vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Araba, s’élève à Ebene Bohane, du fils de Reoubene.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmontait vers Beth-Hogla, et passait au nord de Beth-Araba, puis montait à la Pierre de Bohan, fils de Ruben, puis du Val d’Achor la frontière
LAUEt la limite monte à Beth-Hogla, et passe au nord de Beth-araba ; et la limite monte à la Pierre de Bohan, fils de Ruben ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet la frontière montait vers Beth-Hogla, et passait vers le nord de Beth-Araba ; et la frontière montait vers la pierre de Bohan, fils de Ruben ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANelle montait à Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben,
ZAKCette limite monte vers Beth-Hogla, passe au nord de Beth-Haaraba, monte vers la Pierre de Bohân ben-Ruben
VIGSa frontière monte à Beth-Hagla, passe de l’aquilon à Beth-Araba, monte à la pierre de Boën, fils de Ruben
FILSa frontière monte à Beth-Hagla, passe de l’aquilon à Beth-Araba, monte à la pierre de Boën, fils de Ruben,
LSGElle montait vers Beth Hogla, passait au nord de Beth Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben ;
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALa frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben ;
BPCElle montait à Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, montait à la Pierre-de-Boën, fils de Ruben, puis montait à Débir,
JERLa frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân, fils de Ruben.
TRILa frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân, fils de Ruben.
NEGElle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba, et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben ;
CHULa frontière monte à Béit-Hogla, passe au septentrion de Béit-ha-’Araba. La frontière monte vers Èbèn-Bohân bèn Reoubén.
JDCLa frontière monte à Béit-Hogla, passe au septentrion de Béit-ha-’Araba. La frontière monte vers Èbèn-Bohân bèn Reoubén.
TRELa frontière monte à Béit-Hogla, passe au septentrion de Béit-ha-’Araba. La frontière monte vers Èbèn-Bohân bèn Reoubén.
BDPLa frontière montait ensuite à Beth-Hogla, elle passait au nord de Beth-Ha-Araba, et se prolongeait par la Pierre de Bohan (Bohan était fils de Ruben).
S21Elle montait vers Beth-Hogla, passait au nord de Beth-Araba et s’élevait jusqu’à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
KJFEt la frontière montait à Beth-Hogla, et passait au Nord de Beth-Arabah. Et la frontière montait à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
LXXἐπιβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ Βαιθαγλα καὶ παραπορεύεται ἀπὸ βορρᾶ ἐπὶ Βαιθαραβα καὶ προσαναβαίνει τὰ ὅρια ἐπὶ λίθον Βαιων υἱοῦ Ρουβην.
VULascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
BHSוְעָלָ֤ה הַגְּבוּל֙ בֵּ֣ית חָגְלָ֔ה וְעָבַ֕ר מִצְּפֹ֖ון לְבֵ֣ית הָעֲרָבָ֑ה וְעָלָ֣ה הַגְּב֔וּל אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !