×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Josué 10.31

Josué 10.31 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Josué 10.31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis ; il campa devant elle, et il l’attaqua.

Segond dite « à la Colombe »

Josué 10.31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakich : il établit son camp devant elle et l’attaqua.

Nouvelle Bible Segond

Josué 10.31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakish ; ils dressèrent leur camp contre elle et lui firent la guerre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 10.31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis ; il campa devant elle, et il l’attaqua.

Segond 21

Josué 10.31  Josué passa avec tout Israël de Libna à Lakis. Il installa son camp devant elle et l’attaqua.

Les autres versions

Bible du Semeur

Josué 10.31  De Libna, Josué et tout Israël avec lui passèrent à Lakich. Ils établirent leur camp devant la ville et l’attaquèrent.

Traduction œcuménique de la Bible

Josué 10.31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Livna à Lakish ; il l’assiégea et lui fit la guerre.

Bible de Jérusalem

Josué 10.31  Josué, avec tout Israël, passa de Libna à Lakish, qu’il assiégea et attaqua.

Bible Annotée

Josué 10.31  Et Josué et tout Israël avec lui passèrent de Libna à Lakis ; il campa devant elle et l’attaqua.

John Nelson Darby

Josué 10.31  Et Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et campa contre elle, et lui fit la guerre.

David Martin

Josué 10.31  Ensuite Josué et tout Israël avec lui passa de Libna à Lakis, et se campa devant elle, et lui fit la guerre.

Osterwald

Josué 10.31  Ensuite Josué, et tout Israël avec lui, passa de Libna à Lakis, et campa contre elle et lui fit la guerre ;

Auguste Crampon

Josué 10.31  Josué, et tout Israël avec lui, passa de Lebna à Lachis ; il établit son camp devant elle et l’attaqua.

Lemaistre de Sacy

Josué 10.31  De Lebna il passa à Lachis, avec tout Israël ; et ayant posté son armée autour de la ville, il commença à l’assiéger :

André Chouraqui

Josué 10.31  Iehoshoua’ passe, et tout Israël avec lui, de Libna à Lakhish. Il campe contre elle et guerroie contre elle.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Josué 10.31  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 10.31  וַיַּעֲבֹ֣ר יְ֠הֹושֻׁעַ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֥ל עִמֹּ֛ו מִלִּבְנָ֖ה לָכִ֑ישָׁה וַיִּ֣חַן עָלֶ֔יהָ וַיִּלָּ֖חֶם בָּֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Josué 10.31  From Libnah, Joshua and the Israelites went to Lachish and attacked it.