Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 4.4

Jacques 4.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 4.4 (LSG)Adultères que vous êtes ! Ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu ? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (NEG)Adultères que vous êtes ! ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu ? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (S21)Adultères que vous êtes ! Ne savez-vous pas que l’amour pour le monde est synonyme de haine contre Dieu ? Celui donc qui veut être l’ami du monde se fait l’ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (LSGSN)Adultères que vous êtes ! ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu ? Celui donc qui veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.

Les Bibles d'étude

Jacques 4.4 (BAN)Adultères, ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu ? Celui donc qui voudra être ami du monde, se constitue ennemi de Dieu.

Les « autres versions »

Jacques 4.4 (SAC) Âmes adultères ! ne savez-vous pas que l’amour de ce monde est une inimitié contre Dieu ? et que par conséquent, quiconque voudra être ami de ce monde, se rend ennemi de Dieu ?
Jacques 4.4 (MAR)Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu ? celui donc qui voudra être ami du monde, se rend ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (OST)Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amour du monde est une inimitié contre Dieu ? Qui voudra donc être ami du monde, se rendra ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (GBT)Ames adultères, ne savez-vous pas que l’amitié de ce monde est l’ennemie de Dieu ? Quiconque voudra être ami de ce siècle, se rend ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (PGR)Épouses adultères, ne savez-vous pas que l’amour pour le monde est ennemi de Dieu ? Celui donc qui voudra être ami du monde, se montre ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (LAU)Hommes et femmes adultères, ne savez-vous pas que l’amitié pour le monde est inimitié pour Dieu ? Celui donc qui voudra être ami du monde se constitue ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (OLT)Ames adultères, ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du monde est ennemi de Dieu;
Jacques 4.4 (DBY)Adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu ? Quiconque donc voudra être ami du monde, se constitue ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (STA)Idolâtres ! ne savez-vous pas que l’amour du monde, c’est l’inimitié contre Dieu ? Celui donc qui veut être l’ami du monde est constitué l’ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (VIG)Adultères, ne savez-vous pas que l’amour de ce monde est inimitié contre Dieu ? Par conséquent quiconque veut être ami de ce siècle se constitue ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (FIL)Adultères, ne savez-vous pas que l’amour de ce monde est inimitié contre Dieu? Par conséquent quiconque veut être ami de ce siècle se constitue ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (SYN)Ames adultères, ne savez-vous pas que l’amour du monde est inimitié contre Dieu ? Ainsi, celui qui veut être l’ami du monde devient l’ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (CRA)Adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde c’est l’inimitié contre Dieu ? Quiconque veut être ami du monde se rend ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (BPC)Adultères, ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié contre Dieu ? Quiconque dès lors veut être ami du monde, se constitue ennemi de Dieu.
Jacques 4.4 (AMI)Adultères ! ne savez-vous pas que l’amitié du monde est inimitié à l’égard de Dieu ? Celui donc qui veut être ami du monde se constitue ennemi de Dieu.

Langues étrangères

Jacques 4.4 (VUL)adulteri nescitis quia amicitia huius mundi inimica est Dei quicumque ergo voluerit amicus esse saeculi huius inimicus Dei constituitur
Jacques 4.4 (SWA)Enyi wazinzi, hamjui ya kwamba kuwa rafiki wa dunia ni kuwa adui wa Mungu? Basi kila atakaye kuwa rafiki wa dunia hujifanya kuwa adui wa Mungu.
Jacques 4.4 (SBLGNT)⸀μοιχαλίδες, οὐκ οἴδατε ὅτι ἡ φιλία τοῦ κόσμου ἔχθρα τοῦ θεοῦ ἐστιν; ὃς ⸀ἐὰν οὖν βουληθῇ φίλος εἶναι τοῦ κόσμου, ἐχθρὸς τοῦ θεοῦ καθίσταται.