Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 4.10

Jacques 4.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 4.10 (LSG)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (NEG)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (S21)Humiliez-vous devant le Seigneur et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (LSGSN)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera .

Les Bibles d'étude

Jacques 4.10 (BAN)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.

Les « autres versions »

Jacques 4.10 (SAC)Humiliez-vous en présence du Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (MAR)Humiliez-vous en la présence du Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (OST)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (GBT)Humiliez-vous en présence du Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (PGR)Humiliez-vous devant le Seigneur, et Il vous élèvera.
Jacques 4.10 (LAU)humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (OLT)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (DBY)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (STA)humiliez-vous devant le Seigneur et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (VIG)Humiliez-vous en présence du Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (FIL)Humiliez-vous en présence du Seigneur, et Il vous élèvera.
Jacques 4.10 (SYN)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (CRA)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (BPC)Humiliez-vous devant le Seigneur et il vous élèvera.
Jacques 4.10 (AMI)Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.

Langues étrangères

Jacques 4.10 (VUL)humiliamini in conspectu Domini et exaltabit vos
Jacques 4.10 (SWA)Jidhilini mbele za Bwana, naye atawakuza.
Jacques 4.10 (SBLGNT)ταπεινώθητε ἐνώπιον ⸀κυρίου, καὶ ὑψώσει ὑμᾶς.