×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.9

Jacques 1.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que celui d’entre nos frères qui est d’une condition basse, se glorifie de sa véritable élévation.
MAROr que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation.
OSTQue le frère d’humble condition se glorifie dans son élévation,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGROr, que le frère d’humble condition se glorifie de son élévation,
LAUQue le frère d’humble condition se glorifie dans son élévation,
OLTQue le frère de condition humble se glorifie de son élévation,
DBYOr que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
STAQue le frère humble songe avec orgueil à sa noblesse
BANOr, que le frère de condition humble se glorifie de son élévation,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGQue le frère de condition humble se glorifie de son élévation ;
FILQue le frère de condition humble se glorifie de son élévation;
LSGQue le frère de condition humble se glorifie de son élévation.
SYNQue le frère qui est de condition humble se glorifie de son élévation,
CRAQue le frère pauvre se glorifie de son élévation.
BPCQue le frère de basse condition se réjouisse de son exaltation,
JERQue le frère d’humble condition se glorifie de son exaltation
TRIQue le frère de basse condition se vante de son élévation,
NEGQue le frère de condition humble se glorifie de son élévation.
CHUMais que le frère pauvre soit fier de son élévation,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe frère de condition inférieure doit se réjouir quand sa situation s’améliore.
S21Que le frère de condition humble tire fierté de son élévation.
KJFLaissez le frère d’humble condition se réjouir en ce qu’il est élevé,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULglorietur autem frater humilis in exaltatione sua
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΚαυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,