×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.3

Jacques 1.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

Segond dite « à la Colombe »

Jacques 1.3  sachant que la mise à l’épreuve de votre foi produit la patience.

Nouvelle Bible Segond

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit l’endurance.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

Segond 21

Jacques 1.3  sachant que la mise à l’épreuve de votre foi produit la persévérance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 1.3  Car vous le savez : la mise à l’épreuve de votre foi produit l’endurance.

Traduction œcuménique de la Bible

Jacques 1.3  sachant que le test auquel votre foi est soumise produit de l’endurance.

Bible de Jérusalem

Jacques 1.3  Vous le savez : bien éprouvée, votre foi produit la constance ;

Bible Annotée

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

John Nelson Darby

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

David Martin

Jacques 1.3  Sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

Osterwald

Jacques 1.3  Sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

Auguste Crampon

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

Lemaistre de Sacy

Jacques 1.3  sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.

André Chouraqui

Jacques 1.3  Pénétrez-le : le test de votre adhérence produit l’endurance ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jacques 1.3  γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 1.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Jacques 1.3  For when your faith is tested, your endurance has a chance to grow.