×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.3

Jacques 1.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJacques 1.3Sçachant que l’espreuve de vostre foi engendre la patience.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
David Martin - 1744 - MARJacques 1.3Sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Ostervald - 1811 - OSTJacques 1.3Sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJacques 1.3sachant que l’épreuve à laquelle est mise votre foi produit la constance.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit une attente patiente{Ou de la persévérance.}
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la constance.
John Nelson Darby - 1885 - DBYJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJacques 1.3car, en mettant votre foi au creuset, elles produisent, vous le savez, la patience ;
Bible Annotée - 1899 - BANJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.[1.3 L’épreuve produit la patience ; saint Paul dit au contraire que c’est la patience qui produit l’épreuve (voir Romains, 5, 3). Mais outre que deux choses peuvent être mutuellement cause l’une de l’autre, le mot épreuve n’est pas pris dans le même sens dans les deux passages. La patience, c’est-à-dire la souffrance des afflictions, produit l’épreuve, et nous rend éprouvés et agréables à Dieu. Et l’épreuve, c’est-à-dire les maux et les tribulations par lesquels Dieu nous éprouve, produit la patience, et nous rend plus humbles, plus soumis, plus patients. C’est par l’exercice des souffrances que nous acquérons la patience.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Louis Segond - 1910 - LSGJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJacques 1.3sachant que l’épreuve, à laquelle est soumise votre foi, produit la patience.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit l’endurance.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJacques 1.3sachant que le caractère éprouvé de votre foi produit la constance.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJacques 1.3sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJacques 1.3Pénétrez-le : le test de votre adhérence produit l’endurance ;
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJacques 1.3Cette mise à l’épreuve de votre foi développe votre force de résistance,
Segond 21 - 2007 - S21Jacques 1.3sachant que la mise à l’épreuve de votre foi produit la persévérance.
King James en Français - 2016 - KJFJacques 1.3Sachant ceci, que l’épreuve de votre foi produit la patience.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJacques 1.3scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJacques 1.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJacques 1.3γινώσκοντες ὅτι τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως κατεργάζεται ὑπομονήν·