×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.24

Jacques 1.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jacques 1.24  et qui, après s’être regardé, s’en va, et oublie aussitôt quel il était.

Segond dite « à la Colombe »

Jacques 1.24  et qui, après s’être regardé, s’en va et oublie aussitôt comment il est.

Nouvelle Bible Segond

Jacques 1.24  et qui, après s’être regardé, s’en va et oublie aussitôt comment il était.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1.24  et qui, après s’être regardé, s’en va, et oublie aussitôt comment il était.

Segond 21

Jacques 1.24  et qui, après s’être observé, s’en va et oublie aussitôt comment il était.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 1.24  après s’être ainsi observé, il s’en va et oublie ce qu’il est.

Traduction œcuménique de la Bible

Jacques 1.24  il s’est observé, il est parti, il a tout de suite oublié de quoi il avait l’air.

Bible de Jérusalem

Jacques 1.24  Il s’observe, part, et oublie comment il était.

Bible Annotée

Jacques 1.24  en effet, il s’est considéré, et il s’en est allé et a oublié aussitôt quel il était.

John Nelson Darby

Jacques 1.24  car il s’est considéré lui-même et s’en est allé, et aussitôt il a oublié quel il était.

David Martin

Jacques 1.24  Car après s’être considéré soi-même, et s’en être allé, il a aussitôt oublié quel il était.

Osterwald

Jacques 1.24  Et qui, dès qu’il s’est regardé, s’en va, et oublie aussitôt quel il était.

Auguste Crampon

Jacques 1.24  à peine s’est-il considéré, qu’il s’en est allé, oubliant aussitôt quel il était.

Lemaistre de Sacy

Jacques 1.24  et qui après y avoir jeté les yeux, s’en va, et oublie a l’heure même quel il était.

André Chouraqui

Jacques 1.24  il s’observe lui-même, et part en oubliant comment il était.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jacques 1.24  κατενόησεν γὰρ ἑαυτὸν καὶ ἀπελήλυθεν καὶ εὐθέως ἐπελάθετο ὁποῖος ἦν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 1.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jacques 1.24  You see yourself, walk away, and forget what you look like.