Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.20

Jacques 1.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 1.20 (LSG)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (NEG)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (S21)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (LSGSN)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.

Les Bibles d'étude

Jacques 1.20 (BAN)car la colère de l’homme n’accomplit point la justice de Dieu.

Les « autres versions »

Jacques 1.20 (SAC)Car la colère de l’homme n’accomplit point la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (MAR)Car la colère de l’homme n’acccomplit point la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (OST)Car la colère de l’homme n’accomplit point la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (GBT)Car la colère de l’homme n’opère point la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (PGR)car la colère de l’homme n’accomplit point la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (LAU)car la colère de l’homme n’accomplit pas{Ou ne produit pas, ou n’opère pas, ou ne fait pas l’œuvre de.} la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (OLT)car la colère de l’homme n’exécute pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (DBY)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (STA)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (VIG)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (FIL)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (SYN)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (CRA)Car la colère de l’homme n’opère point la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (BPC)car la colère de l’homme n’opère pas la justice de Dieu.
Jacques 1.20 (AMI)car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu.

Langues étrangères

Jacques 1.20 (VUL)ira enim viri iustitiam Dei non operatur
Jacques 1.20 (SWA)kwa maana hasira ya mwanadamu haiitendi haki ya Mungu.
Jacques 1.20 (SBLGNT)ὀργὴ γὰρ ἀνδρὸς δικαιοσύνην θεοῦ ⸂οὐκ ἐργάζεται⸃.