×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.16

Jacques 1.16 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ne vous y trompez donc pas, mes chers frères.
MARMes frères bien-aimés ne vous abusez point :
OSTMes frères bien-aimés, ne vous y trompez point :
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés :
LAUNe vous égarez point, mes frères bien-aimés ;
OLTNe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés,
DBYNe vous égarez pas, mes frères bien-aimés :
STANe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés,
BANNe vous abusez point, mes frères bien-aimés :
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGNe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés.[1.16 Ne vous y trompez donc pas, « en vous imaginant que Dieu est l’auteur du mal ; il est, au contraire, la source suprême de tout bien. Â» (CRAMPON)]
FILNe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés.
LSGNous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés :
SYNMes frères bien-aimés, ne vous y trompez pas:
CRANe vous abusez pas, mes frères bien-aimés.
BPCNe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés.
TRINe vous égarez pas, mes frères bien-aimés :
NEGNe vous y trompez pas, mes frères bien-aimés :
CHUNe vous égarez pas, mes frères aimés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDonc, mes bien-aimés, ne vous y trompez pas:
S21Ne vous y trompez pas, mes frères et sœurs bien-aimés :
KJFNe vous égarez pas, mes frères bien-aimés.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULnolite itaque errare fratres mei dilectissimi
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμὴ πλανᾶσθε, ἀδελφοί μου ἀγαπητοί.