×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.15

Jacques 1.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jacques 1.15  Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

Segond dite « à la Colombe »

Jacques 1.15  Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, parvenu à son terme, engendre la mort.

Nouvelle Bible Segond

Jacques 1.15  Puis le désir, lorsqu’il a conçu, met au monde le péché ; et le péché, parvenu à son terme, fait naître la mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1.15  Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

Segond 21

Jacques 1.15  Puis le désir, lorsqu’il est encouragé, donne naissance au péché et le péché, parvenu à son plein développement, a pour fruit la mort.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jacques 1.15  puis le mauvais désir conçoit et donne naissance au péché. Et le péché, une fois parvenu à son plein développement, engendre la mort.

Traduction œcuménique de la Bible

Jacques 1.15  Une fois fécondée, la convoitise enfante le péché, et le péché, arrivé à la maturité, engendre la mort.

Bible de Jérusalem

Jacques 1.15  Puis la convoitise, ayant conçu, donne naissance au péché, et le péché, parvenu à son terme, enfante la mort.

Bible Annotée

Jacques 1.15  puis, la convoitise, ayant conçu, met au monde le péché ; et le péché, étant consommé, enfante la mort.

John Nelson Darby

Jacques 1.15  puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

David Martin

Jacques 1.15  Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort.

Osterwald

Jacques 1.15  Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché ; et le péché étant consommé, engendre la mort.

Auguste Crampon

Jacques 1.15  Ensuite la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché, et le péché, lorsqu’il est consommé, engendre la mort.

Lemaistre de Sacy

Jacques 1.15  Et ensuite quand la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché étant accompli, engendre la mort.

André Chouraqui

Jacques 1.15  Alors la convoitise, ayant conçu, enfante la faute, et la faute, pleinement formée, apporte la mort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jacques 1.15  εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Jacques 1.15  These evil desires lead to evil actions, and evil actions lead to death.