Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.15

Jacques 1.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jacques 1.15 (LSG)Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jacques 1.15 (NEG)Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jacques 1.15 (S21)Puis le désir, lorsqu’il est encouragé, donne naissance au péché et le péché, parvenu à son plein développement, a pour fruit la mort.
Jacques 1.15 (LSGSN)Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu , enfante le péché ; et le péché, étant consommé , produit la mort.

Les Bibles d'étude

Jacques 1.15 (BAN)puis, la convoitise, ayant conçu, met au monde le péché ; et le péché, étant consommé, enfante la mort.

Les « autres versions »

Jacques 1.15 (SAC)Et ensuite quand la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché étant accompli, engendre la mort.
Jacques 1.15 (MAR)Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort.
Jacques 1.15 (OST)Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché ; et le péché étant consommé, engendre la mort.
Jacques 1.15 (GBT)Ensuite, quand la concupiscence a conçu, elle enfante le péché, et le péché, une fois consommé, engendre la mort.
Jacques 1.15 (PGR)puis, la convoitise ayant conçu, met au monde le péché, et le péché arrivé à son terme, enfante la mort.
Jacques 1.15 (LAU)puis, la convoitise ayant conçu, enfante le péché, et le péché étant consommé, enfante la mort.
Jacques 1.15 (OLT)puis, la convoitise, ayant conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jacques 1.15 (DBY)puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Jacques 1.15 (STA)ensuite, la convoitise, qui a conçu, donne naissance au péché ; et, enfin, le péché, parvenu à sa plus haute puissance, enfante la mort.
Jacques 1.15 (VIG)Ensuite, lorsque la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché, étant consommé, engendre la mort.
Jacques 1.15 (FIL)Ensuite, lorsque la concupiscence a conçu, elle enfante le péché; et le péché, étant consommé, engendre la mort.
Jacques 1.15 (SYN)Puis la convoitise, ayant conçu, donne naissance au péché ; et le péché, lorsqu’il est consommé, enfante la mort.
Jacques 1.15 (CRA)Ensuite la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché, et le péché, lorsqu’il est consommé, engendre la mort.
Jacques 1.15 (BPC)Puis la convoitise étant consentie, conçoit le péché, et le péché, quand il est consommé, enfante la mort.
Jacques 1.15 (AMI)Puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché, et le péché, une fois consommé, engendre la mort.

Langues étrangères

Jacques 1.15 (VUL)dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
Jacques 1.15 (SWA)Halafu ile tamaa ikiisha kuchukua mimba huzaa dhambi, na ile dhambi ikiisha kukomaa huzaa mauti.
Jacques 1.15 (SBLGNT)εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.