×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jacques 1.15

Jacques 1.15 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jacques 1.15  Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jacques 1.15  Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

Segond 21

Jacques 1.15  Puis le désir, lorsqu’il est encouragé, donne naissance au péché et le péché, parvenu à son plein développement, a pour fruit la mort.

Les autres versions

Bible Annotée

Jacques 1.15  puis, la convoitise, ayant conçu, met au monde le péché ; et le péché, étant consommé, enfante la mort.

John Nelson Darby

Jacques 1.15  puis la convoitise, ayant conçu, enfante le péché ; et le péché, étant consommé, produit la mort.

David Martin

Jacques 1.15  Puis quand la convoitise a conçu, elle enfante le péché, et le péché étant consommé, produit la mort.

Ostervald

Jacques 1.15  Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché ; et le péché étant consommé, engendre la mort.

Lausanne

Jacques 1.15  puis, la convoitise ayant conçu, enfante le péché, et le péché étant consommé, enfante la mort.

Vigouroux

Jacques 1.15  Ensuite, lorsque la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché, étant consommé, engendre la mort.

Auguste Crampon

Jacques 1.15  Ensuite la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché, et le péché, lorsqu’il est consommé, engendre la mort.

Lemaistre de Sacy

Jacques 1.15  Et ensuite quand la concupiscence a conçu, elle enfante le péché ; et le péché étant accompli, engendre la mort.

Zadoc Kahn

Jacques 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jacques 1.15  εἶτα ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν, ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jacques 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jacques 1.15  dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem

La Septante

Jacques 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !