Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 9.18

Hébreux 9.18 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC C’est pourquoi le premier même ne fut confirmé qu’avec le sang.
MARC’est pourquoi le premier [testament] lui-même n’a point été confirmé sans du sang.
OSTC’est pourquoi aussi la première alliance ne fut point établie sans effusion de sang.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREn sorte que, même la première alliance, n’a pas été inaugurée sans effusion de sang ;
LAUC’est pourquoi le premier [testament] non plus, ne fut point inauguré sans du sang.
OLTC’est par le même principe que le premier testament a été également inauguré avec du sang.
DBYDe là vient qu’aussi la première alliance n’a pas été inaugurée sans du sang.
STAAussi le premier contrat a-t-il été inauguré avec du sang.
BANC’est pourquoi la première Alliance même ne fut point inaugurée sans effusion de sang.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est pourquoi le premier testament n’a pas été inauguré sans effusion de sang.
FILC’est pourquoi le premier testament n’a pas été inauguré sans effusion de sang.
LSGVoilà pourquoi c’est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée.
SYNC’est ainsi que la première alliance elle-même n’a pas été inaugurée sans effusion de sang.
CRAVoilà pourquoi même la première alliance n’a pas été inaugurée sans effusion de sang.
BPCC’est pour cela que la première alliance elle-même ne fut pas inaugurée sans effusion de sang.
JERDe là vient que même la première alliance n’a pas été inaugurée sans effusion de sang.
TRIEn conséquence, la première alliance elle-même n’a pas été inaugurée sans qu’il y eût du sang.
NEGVoilà pourquoi c’est avec du sang que même la première alliance fut inaugurée.
CHUAussi, même le premier pacte n’a pas été inauguré sans le sang.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est pourquoi déjà la première alliance a été célébrée avec du sang.
S21C’est pourquoi, même la première alliance a été inaugurée avec du sang.
KJFC’est pourquoi le premier testament n’a pas été confirmé sans effusion de sang.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULunde ne primum quidem sine sanguine dedicatum est
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὅθεν οὐδὲ ἡ πρώτη χωρὶς αἵματος ἐγκεκαίνισται·