Hébreux 9.1 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Hébreux 9.1 | Cette première alliance a eu aussi des lois et des règlements touchant le culte de Dieu, et un sanctuaire terrestre. |
David Martin - 1744 - MAR | Hébreux 9.1 | Le premier tabernacle avait donc des ordonnances touchant le culte divin, et un Sanctuaire terrestre. |
Ostervald - 1811 - OST | Hébreux 9.1 | La première alliance avait donc aussi des ordonnances touchant le service divin, et le sanctuaire terrestre. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Hébreux 9.1 | Sans doute la première possédait un culte légitime et le sanctuaire terrestre. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Hébreux 9.1 | La première Tente sans doute avait donc aussi des ordonnances de culte et le sanctuaire de ce monde. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Hébreux 9.1 | La première alliance possède bien aussi des ordonnances pour le culte et un sanctuaire, le sanctuaire terrestre. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Hébreux 9.1 | La première donc avait aussi des ordonnances pour le culte, et le sanctuaire, un sanctuaire terrestre. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Hébreux 9.1 | La première Alliance avait-elle aussi des règles pour le culte et, un sanctuaire terrestre. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Hébreux 9.1 | La première alliance donc avait, elle aussi, il est vrai, des ordonnances pour le culte et le sanctuaire, un sanctuaire de ce monde. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Hébreux 9.1 | La première alliance a eu aussi des règlements relatifs au culte, et un sanctuaire terrestre. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Hébreux 9.1 | La première alliance a eu aussi des règlements relatifs au culte, et un sanctuaire terrestre. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Hébreux 9.1 | La première alliance avait aussi des ordonnances relatives au culte, et le sanctuaire terrestre. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Hébreux 9.1 | La première alliance avait aussi des règles pour le culte et un sanctuaire terrestre. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Hébreux 9.1 | La première alliance avait aussi ses règlements relatifs au culte, et un sanctuaire terrestre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Hébreux 9.1 | La première alliance avait aussi ses ordonnances cultuelles et son sanctuaire terrestre. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Hébreux 9.1 | La première alliance, elle aussi, avait donc des institutions cultuelles ainsi qu’un sanctuaire, celui de ce monde. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Hébreux 9.1 | La première avait donc, elle aussi, des ordonnances cultuelles, ainsi que le sanctuaire terrestre. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Hébreux 9.1 | La première alliance avait donc des ordonnances relatives au culte, et un sanctuaire terrestre. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Hébreux 9.1 | Donc le premier avait aussi des ordonnances pour le culte et le sanctuaire de cet univers. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Hébreux 9.1 | La première alliance avait une liturgie et un sanctuaire comme on peut en avoir en ce monde. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Hébreux 9.1 | La première alliance avait donc des règles relatives au culte et un sanctuaire terrestre. |
King James en Français - 2016 - KJF | Hébreux 9.1 | Assurément la première alliance avait donc aussi des ordonnances pour le service divin, et un sanctuaire terrestre. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Hébreux 9.1 | habuit quidem et prius iustificationes culturae et sanctum saeculare |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Hébreux 9.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Hébreux 9.1 | Εἶχε μὲν ⸀οὖν ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν. |