Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 6.11

Hébreux 6.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or nous souhaitons que chacun de vous fasse paraître jusqu’à la fin le même zèle, afin que votre espérance soit accomplie ;
MAROr nous souhaitons que chacun de vous montre jusqu’à la fin le même soin pour la pleine certitude de l’espérance.
OSTOr, nous désirons que chacun de vous fasse voir la même ardeur pour conserver, jusqu’à la fin, la pleine certitude de l’espérance ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRNous désirons toutefois que chacun de vous montre jusques à la fin le même zèle pour arriver à la plénitude de l’espérance,
LAUMais nous désirons que chacun de vous montre le même empressement pour [posséder] la pleine certitude de l’espérance jusqu’à la fin ;
OLTNous désirons, toutefois, que chacun de vous montre le même zèle à conserver son espérance pleine et entière jusqu’à la fin,
DBYMais nous désirons que chacun de vous montre la même diligence pour la pleine assurance de l’espérance jusqu’au bout ;
STANous désirons bien que chacun de vous montre jusqu’au bout le même zèle à affermir de plus en plus son espérance
BANMais nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour la pleine certitude de l’espérance jusqu’à la fin,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais nous désirons que chacun de vous fasse paraître le même zèle à conserver votre espérance entière jusqu’à la fin
FILMaix nous désirons que chacun de vous fasse paraître le même zèle à conserver votre espérance entière jusqu’à la fin,
LSGNous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu’à la fin une pleine espérance,
SYNToutefois, nous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver une pleine espérance jusqu’à la fin ;
CRANous désirons que chacun de vous déploie le même zèle jusqu’à la fin, afin que vos espérances soient accomplies,
BPCNous désirons seulement que chacun de vous témoigne le même zèle jusqu’à la fin en vue de la pleine réalisation de vos espérances,
JERNous désirons seulement que chacun de vous montre le même zèle pour le plein épanouissement de l’espérance jusqu’à la fin ;
TRIMais nous désirons que chacun de vous montre le même empressement à garder jusqu’à la fin la plénitude de l’espérance,
NEGNous désirons que chacun de vous montre le même zèle pour conserver jusqu’à la fin une pleine espérance,
CHUMais nous désirons que chacun d’entre vous manifeste le même empressement pour la plénitude de l’espoir, jusqu’à la fin.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais nous voudrions que chacun d’entre vous fasse tout jusqu’au bout, pour que votre espérance porte ses fruits.
S21et nous désirons que chacun de vous fasse preuve du même zèle pour conserver jusqu’à la fin une pleine espérance.
KJFEt nous désirons que chacun de vous montre le même soin pour la pleine assurance de l’espérance, jusqu’à la fin;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULcupimus autem unumquemque vestrum eandem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἐπιθυμοῦμεν δὲ ἕκαστον ὑμῶν τὴν αὐτὴν ἐνδείκνυσθαι σπουδὴν πρὸς τὴν πληροφορίαν τῆς ἐλπίδος ἄχρι τέλους,