Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 3.7

Hébreux 3.7 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC C’est pour cela que le Saint-Esprit a dit : Si vous entendez aujourd’hui sa voix,
MARC’est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit : aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
OSTC’est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est pourquoi, — selon ce que dit l’esprit saint : «  Aujourd’hui, si vous entendez Sa voix
LAUC’est pourquoi, comme dit le Saint-Esprit : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
OLTC’est pourquoi — selon ce que dit le Saint-Esprit: «Aujourd’hui, si vous entendez Ma voix,
DBYC’est pourquoi, comme dit l’Esprit Saint : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
STA— Ainsi, comme le dit l’Esprit saint : « Si vous entendez aujourd’hui sa voix,
BANC’est pourquoi, comme dit l’Esprit-Saint ; Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGC’est pourquoi, selon ce que dit l’Esprit-Saint : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
FILC’est pourquoi, selon ce que dit l’Esprit-Saint: Aujourd’hui, si vous entendez Sa voix,
LSGC’est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
SYNC’est pourquoi, ainsi parle le Saint-Esprit : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
CRAC’est pourquoi, — comme le dit le Saint-Esprit : «?Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
BPCC’est pourquoi, comme l’a dit l’Esprit-Saint, si aujourd’hui vous entendez sa voix,
JERC’est pourquoi, comme le dit l’Esprit Saint : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
TRIC’est pourquoi, selon que dit l’Esprit, l’[Esprit] Saint : Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
NEGC’est pourquoi, selon ce que dit le Saint-Esprit:
Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,

CHUAinsi, comme le dit le souffle sacré : « Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoyez ce que dit l’Esprit Saint: Si vous pouviez aujourd’hui écouter sa voix!
S21C’est pourquoi, comme le dit le Saint-Esprit, aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
KJFC’est pourquoi, (comme dit la Sainte Présence: Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULquapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTΔιό, καθὼς λέγει τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον· Σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε,