Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 3.5

Hébreux 3.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Quant à Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme un serviteur envoyé pour annoncer au peuple tout ce qu’il lui était ordonné de dire.
MAREt quant à Moïse, il a bien été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour témoigner des choses qui devaient être dites ;
OSTEt quant à Moïse, il a été fidèle dans toute la maison, comme serviteur, pour témoigner de ce qui devait être annoncé ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet, tandis que Moïse a été fidèle dans toute Sa maison, comme un serviteur chargé de rendre témoignage à ce qui devait être proclamé,
LAUEt Moïse, à la vérité, [fut] fidèle dans toute sa maison comme serviteur, pour rendre témoignage des choses qui devaient être prononcées ;
OLTEt tandis que Moïse «a été fidèle dans toute la maison de Dieu» en qualité de serviteur chargé de communiquer ce qui devait être dit à cette maison,
DBYEt Moïse a bien été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites ;
STAMoïse, lui, a été fidèle « DANS toute sa maison, comme un serviteurs », par le témoignage qu’il a rendu à ce qui devait être révélé plus tard ;
BANEt tandis que Moïse a été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, pour rendre témoignage des choses qui devaient être annoncées,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGPour Moïse, à la vérité, il était fidèle dans toute la maison de Dieu en qualité de serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites ;
FILPour Moïse, à la vérité, il était fidèle dans toute la maison de Dieu en qualité de serviteur, en témoignage des choses qui devaient être dites;
LSGPour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé ;
SYNQuant à Moïse, il a été fidèle dans toute sa maison, comme un serviteur appelé à rendre témoignage de ce qui devait être annoncé plus tard.
CRATandis que Moïse a été «?fidèle dans toute la maison de Dieu?», en qualité de serviteur, pour rendre témoignage de ce qu’il avait à dire,
BPCEt Moïse a été fidèle dans toute sa maison en qualité de serviteur qui a charge de transmettre un message,
JERMoïse, à la vérité, a été fidèle dans toute sa maison, en qualité de serviteur, pour témoigner de ce qui devait être dit ;
TRIEt Moïse a été fidèle dans toute sa maison comme serviteur, pour témoigner de ce qui allait être dit ;
NEGPour Moïse, il a été fidèle dans toute la maison de Dieu, comme serviteur, pour rendre témoignage de ce qui devait être annoncé;
CHUMoshè a été fidèle en toute sa maison comme commis, pour le témoignage de ce qui devait être dit.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMoïse a été fidèle à Dieu dans tout le service de sa maison: son service était de faire connaître ce qui lui avait été dit.
S21Moïse a été fidèle dans toute la maison de Dieu comme serviteur, pour témoigner de ce qui allait être dit,
KJFEt Moïse a assurément été fidèle dans toute sa maison, comme serviteur, pour un témoignage de ces choses qui devaient être déclarées après;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ Μωϋσῆς μὲν πιστὸς ἐν ὅλῳ τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ὡς θεράπων εἰς μαρτύριον τῶν λαληθησομένων,