×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 2.15

Hébreux 2.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 2.15Et qu’il delivrast tous ceux qui pour la crainte de la mort, estoyent toute leur vie assujettis à la servitude.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 2.15et de mettre en liberté ceux que la crainte de la mort tenait dans une continuelle servitude pendant leur vie.
David Martin - 1744 - MARHébreux 2.15Et qu’il en délivrât tous ceux qui pour la crainte de la mort étaient assujettis toute leur vie à la servitude.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 2.15Et qu’il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la servitude.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 2.15et qu’il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient, durant toute leur vie, tenus en esclavage ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 2.15et qu’il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans l’esclavage.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 2.15et de délivrer ainsi tous ceux que la crainte de la mort tenait dans la servitude pendant toute leur vie;
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 2.15et qu’il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient, pendant toute leur vie, assujettis à la servitude.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 2.15et pour délivrer ceux que la crainte de la mort rendait esclaves toute leur vie.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 2.15et qu’il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie tenus dans la servitude.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 2.15et qu’il délivrât ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la servitude.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 2.15et qu’Il délivrât ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la servitude.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 2.15et qu’il délivrât tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 2.15et qu’il délivrât tous ceux qui, par la crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 2.15et de délivrer ceux que la crainte de la mort retenait toute leur vie assujettis à la servitude.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 2.15et délivrer ceux que la crainte de la mort tenait toute leur vie dans l’esclavage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 2.15et de délivrer ceux que la crainte de la mort livrait toute leur vie à l’esclavage.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 2.15ainsi il délivre tous ceux qui, par crainte de la mort, étaient toute leur vie retenus dans la servitude.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 2.15et de délivrer ceux qui, par peur de la mort, étaient assujettis pendant toute leur vie à l’esclavage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 2.15C’est ainsi qu’il a délivré ceux qui, par crainte de la mort, restaient esclaves dans toute la réalité de leur vie.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 2.15et libérer tous ceux que la peur de la mort retenait leur vie durant dans l’esclavage.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 2.15Et qu’il délivre tous ceux qui par peur de la mort, étaient toute leur vie assujettis à la servitude.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 2.15et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 2.15Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 2.15καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας.