×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 13.7

Hébreux 13.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; considérez l’issue de leur vie et imitez leur foi.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 13.7  Souvenez–vous de ceux qui vous dirigent, qui vous ont dit la parole de Dieu ; regardez l’issue de leur vie et imitez leur foi.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; considérez quelle a été la fin de leur vie, et imitez leur foi.

Segond 21

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu. Considérez quel est le bilan de leur vie et imitez leur foi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos anciens conducteurs qui vous ont annoncé la Parole de Dieu. Considérez l’aboutissement de toute leur vie et imitez leur foi.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos dirigeants, qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; considérez comment leur vie s’est terminée et imitez leur foi.

Bible de Jérusalem

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos chefs, eux qui vous ont fait entendre la parole de Dieu, et, considérant l’issue de leur carrière, imitez leur foi.

Bible Annotée

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et considérant l’issue de leur vie, imitez leur foi.

John Nelson Darby

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et, considérant l’issue de leur conduite, imitez leur foi.

David Martin

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos Conducteurs, qui vous ont porté la parole de Dieu, et imitez leur foi, en considérant quelle a été l’issue de leur vie.

Osterwald

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et considérant l’issue de leur vie, imitez leur foi.

Auguste Crampon

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de ceux qui vous conduisent, qui vous ont annoncé la parole de Dieu ; et considérant quelle a été l’issue de leur vie, imitez, leur foi.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos conducteurs, qui vous ont prêché la parole de Dieu ; et considérant quelle a été la fin de leur vie, imitez leur foi.

André Chouraqui

Hébreux 13.7  Souvenez-vous de vos dirigeants, de ceux qui vous disent la parole d’Elohîms. Contemplez le résultat de leur conduite et imitez l’adhérence.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 13.7  Μνημονεύετε τῶν ἡγουμένων ὑμῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑμῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς μιμεῖσθε τὴν πίστιν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 13.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Versions étrangères

New Living Translation

Hébreux 13.7  Remember your leaders who first taught you the word of God. Think of all the good that has come
from their lives, and trust the Lord as they do.