×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 12.5

Hébreux 12.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 12.5  Et vous avez oubliez l’exhortation qui vous est adressée comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu’il te reprend ;

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 12.5  Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur,
Et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 12.5  et vous avez oublié l’encouragement qui vous est adressé comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur, et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 12.5  Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, Et ne perds pas courage lorsqu’il te reprend ;

Segond 21

Hébreux 12.5  et vous avez oublié l’encouragement qui vous est adressé comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur et ne perds pas courage lorsqu’il te reprend.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 12.5  et vous avez oublié cette parole d’encouragement que Dieu vous adresse comme à des fils : Mon fils, ne prends pas à la légère la correction du Seigneur
et ne te décourage pas lorsqu’il te reprend
.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 12.5  et vous avez oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils :
Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur,
ne te décourage pas quand il te reprend.

Bible de Jérusalem

Hébreux 12.5  Avez-vous oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne te décourage pas quand il te reprend.

Bible Annotée

Hébreux 12.5  Et vous avez oublié l’exhortation qui vous dit comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas la correction du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu’il te reprend.

John Nelson Darby

Hébreux 12.5  vous avez oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à des fils "Mon fils, ne méprise pas la discipline du Seigneur, et ne perds pas courage quand tu es repris par lui ;

David Martin

Hébreux 12.5  Et cependant vous avez oublié l’exhortation qui s’adresse à vous comme à ses enfants, disant : mon enfant ne méprise point le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage quand tu es repris de lui.

Osterwald

Hébreux 12.5  Et vous avez oublié l’exhortation qui vous est adressée, comme à des fils : Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage, lorsqu’il te reprend ;

Auguste Crampon

Hébreux 12.5  Et vous avez oublié l’exhortation de Dieu qui vous dit comme à des fils : " Mon fils, ne méprise pas le châtiment du Seigneur, et ne perds point courage lorsqu’il te reprend ;

Lemaistre de Sacy

Hébreux 12.5  Et avez-vous oublié cette exhortation, qui s’adresse à vous comme aux enfants de Dieu  : Mon fils, ne négligez pas le châtiment dont le Seigneur vous corrige, et ne vous laissez pas abattre lorsqu’il vous reprend :

André Chouraqui

Hébreux 12.5  Vous avez oublié l’exhortation qui vous est exposée comme à des fils : « Mon fils, la discipline de IHVH-Adonaï, ne la méprise pas ! Ne défaille pas quand tu es repris par lui !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 12.5  καὶ ἐκλέλησθε τῆς παρακλήσεως, ἥτις ὑμῖν ὡς υἱοῖς διαλέγεται, Υἱέ μου, μὴ ὀλιγώρει παιδείας κυρίου, μηδὲ ἐκλύου ὑπ’ αὐτοῦ ἐλεγχόμενος·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Hébreux 12.5  And have you entirely forgotten the encouraging words God spoke to you, his children? He said, "My child, don't ignore it when the Lord disciplines you, and don't be discouraged when he corrects you.