×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.3

Hébreux 10.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 10.3Or il y a en ces sacrifices-là une commemoration des pechez reïterée d’an en an.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 10.3Et cependant on y parle de nouveau tous les ans de péchés.
David Martin - 1744 - MARHébreux 10.3Or il y a dans ces [sacrifices] une commémoration des péchés réitérée d’année en année.
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 10.3Mais dans ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 10.3Mais, au contraire, ces sacrifices ramènent chaque année le ressouvenir des péchés,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 10.3mais au contraire, il y a chaque année dans ces [sacrifices] une commémoration des péchés ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 10.3Mais par ces sacrifices, on rappelle tous les ans le souvenir des péchés;
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 10.3Mais il y a dans ces sacrifices, chaque année, un acte remémoratif de péchés.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 10.3Mais, au contraire, ces sacrifices eux-mêmes ravivaient chaque année le souvenir des péchés.
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 10.3Mais dans ces sacrifices il se fait chaque année une commémoration des péchés.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 10.3Et cependant, (par ces sacrifices,) le souvenir des péchés est rappelé chaque année.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 10.3Et cependant, par ces sacrifices, le souvenir des péchés est rappelé chaque année.
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 10.3Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 10.3Au contraire, le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 10.3Tandis que, par ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés ;
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 10.3Au contraire, ces sacrifices rappellent chaque année le souvenir des péchés,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 10.3Mais par ces [sacrifices] on rappelle chaque année le souvenir des péchés,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 10.3Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 10.3Mais, eux, ils commémorent les fautes chaque année !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 10.3Mais non, chaque année ces sacrifices rappellent leurs péchés;
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 10.3Mais en réalité, le souvenir des péchés est rappelé chaque année par ces sacrifices,
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 10.3Or dans ces sacrifices, il y a une commémoration des péchés réitérée chaque année;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 10.3sed in ipsis commemoratio peccatorum per singulos annos fit
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 10.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 10.3ἀλλ’ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ’ ἐνιαυτόν,