Hébreux 10.26 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Hébreux 10.26 (LSG) | Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Hébreux 10.26 (NEG) | Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Segond 21 (2007) | Hébreux 10.26 (S21) | En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Louis Segond + Strong | Hébreux 10.26 (LSGSN) | Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Hébreux 10.26 (BAN) | Car, si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Hébreux 10.26 (SAC) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il n’y a plus désormais d’hostie pour les péchés ; |
| David Martin (1744) | Hébreux 10.26 (MAR) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés. |
| Ostervald (1811) | Hébreux 10.26 (OST) | Car si nous péchons volontaire-ment, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifices pour les péchés, |
| Grande Bible de Tours (1866) | Hébreux 10.26 (GBT) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne nous reste plus de victime pour les péchés, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Hébreux 10.26 (PGR) | En effet, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Lausanne (1872) | Hébreux 10.26 (LAU) | Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la pleine connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Hébreux 10.26 (OLT) | Si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés; |
| Darby (1885) | Hébreux 10.26 (DBY) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Hébreux 10.26 (STA) | Si, après avoir fait connaissance avec la vérité, nous péchons exprès, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés ; |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Hébreux 10.26 (VIG) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus désormais de sacrifice pour les péchés, |
| Fillion (1904) | Hébreux 10.26 (FIL) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus désormais de sacrifice pour les péchés, |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Hébreux 10.26 (SYN) | En effet, si nous péchons volontairement, après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés, |
| Auguste Crampon (1923) | Hébreux 10.26 (CRA) | Car si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés ; |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Hébreux 10.26 (BPC) | Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la pleine connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour nos péchés, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Hébreux 10.26 (AMI) | Car si nous péchons volontairement après qu’il nous a été donné de connaître la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour le péché ; |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Hébreux 10.26 (VUL) | voluntarie enim peccantibus nobis post acceptam notitiam veritatis iam non relinquitur pro peccatis hostia |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Hébreux 10.26 (SWA) | Maana, kama tukifanya dhambi kusudi baada ya kuupokea ujuzi wa ile kweli, haibaki tena dhabihu kwa ajili ya dhambi; |
| SBL Greek New Testament (2010) | Hébreux 10.26 (SBLGNT) | Ἑκουσίως γὰρ ἁμαρτανόντων ἡμῶν μετὰ τὸ λαβεῖν τὴν ἐπίγνωσιν τῆς ἀληθείας, οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία, |