×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.21

Hébreux 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGHébreux 10.21Et que nous avons un grand Sacrificateur commis sur la maison de Dieu:
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Hébreux 10.21et que nous avons un grand prêtre qui est établi sur la maison de Dieu ;
David Martin - 1744 - MARHébreux 10.21Et [que nous avons] un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
Ostervald - 1811 - OSTHébreux 10.21Et ayant un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRHébreux 10.21et ayant un prêtre suprême établi sur la maison de Dieu,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUHébreux 10.21et ayant un grand sacrificateur sur la maison de Dieu,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTHébreux 10.21et puisque nous avons un souverain sacrificateur à la tête de la maison de Dieu,
John Nelson Darby - 1885 - DBYHébreux 10.21et ayant un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAHébreux 10.21— puisque nous avons un grand-prêtre préposé à la maison de Dieu,
Bible Annotée - 1899 - BANHébreux 10.21et ayant un grand sacrificateur sur la maison de Dieu,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGHébreux 10.21et que nous avons un grand prêtre, établi sur la maison de Dieu
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILHébreux 10.21et que nous avons un grand prêtre, établi sur la maison de Dieu,
Louis Segond - 1910 - LSGHébreux 10.21et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNHébreux 10.21et puisque nous avons un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAHébreux 10.21et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCHébreux 10.21et que nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIHébreux 10.21ainsi qu’un prêtre éminent à la tête de la maison de Dieu,
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGHébreux 10.21et nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUHébreux 10.21avec un grand desservant sur la maison d’Elohîms -,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPHébreux 10.21Nous avons un prêtre exceptionnel au service de la Maison de Dieu.
Segond 21 - 2007 - S21Hébreux 10.21De plus, nous avons un souverain prêtre établi sur la maison de Dieu.
King James en Français - 2016 - KJFHébreux 10.21Et ayant un grand prêtre établi sur la maison de Dieu;
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULHébreux 10.21et sacerdotem magnum super domum Dei
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSHébreux 10.21Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTHébreux 10.21καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,