Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 10.12

Hébreux 10.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Hébreux 10.12 (LSG)lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (NEG)lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
Hébreux 10.12 (S21)tandis que Christ, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu.
Hébreux 10.12 (LSGSN) lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,

Les Bibles d'étude

Hébreux 10.12 (BAN)lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,

Les « autres versions »

Hébreux 10.12 (SAC)celui-ci ayant offert une seule hostie pour les péchés, il est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (MAR)Mais celui-ci ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu ;
Hébreux 10.12 (OST)Mais lui, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (GBT)Celui-ci, ayant offert une seule hostie pour les péchés, est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (PGR)celui-ci, au contraire, après avoir offert pour les péchés un seul sacrifice, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (LAU)quant à celui-ci, après avoir offert pour les péchés un seul sacrifice à perpétuité, il s’est assis{Ou un seul sacrifice, s’est assis à perpétuité.} à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (OLT)lui, au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, «s’est assis» pour toujours «à la droite de Dieu,»
Hébreux 10.12 (DBY)mais celui-ci, ayant offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis à perpétuité à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (STA)Lui, au contraire, n’a offert qu’un seul sacrifice pour les péchés, puis « S’est assis » pour toujours « à la droite de Dieu » ;
Hébreux 10.12 (VIG)celui-ci, après avoir offert une seule victime pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu
Hébreux 10.12 (FIL)Celui-ci, après avoir offert une seule victime pour les péchés, S’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (SYN)celui-ci, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (CRA)lui au contraire, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, « s’est assis?» pour toujours « à la droite de Dieu?»
Hébreux 10.12 (BPC)lui, au contraire, il n’a eu à offrir qu’un seul sacrifice pour le péché et il s’est pour toujours assis à la droite de Dieu,
Hébreux 10.12 (AMI)le Christ au contraire a offert pour les péchés un sacrifice unique, après quoi il est allé s’asseoir pour toujours à la droite de Dieu,

Langues étrangères

Hébreux 10.12 (VUL)hic autem unam pro peccatis offerens hostiam in sempiternum sedit in dextera Dei
Hébreux 10.12 (SWA)Lakini huyu, alipokwisha kutoa kwa ajili ya dhambi dhabihu moja idumuyo hata milele, aliketi mkono wa kuume wa Mungu;
Hébreux 10.12 (SBLGNT)⸀οὗτος δὲ μίαν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν προσενέγκας θυσίαν εἰς τὸ διηνεκὲς ἐκάθισεν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ,