×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 1.8

Hébreux 1.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 1.8  Mais il a dit au Fils : Ton trône, ô Dieu est Éternel ; le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1.8  Mais il a dit au Fils : Ton trône, ô Dieu, est éternel ; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité ;

Segond 21

Hébreux 1.8  Mais il dit au Fils : Ton trône, ô Dieu, est éternel. Le sceptre de ton règne est un sceptre de justice.

Les autres versions

King James en Français

Hébreux 1.8  Mais au Fils il dit: Ton trône, Ô Dieu, est pour toujours et toujours: un sceptre de droiture est le sceptre de ton royaume:

Bible Annotée

Hébreux 1.8  mais au Fils, il dit : Ton trône, ô Dieu ! Est aux siècles des siècles, et c’est le sceptre de la droiture que le sceptre de ton règne !

John Nelson Darby

Hébreux 1.8  Mais quant aux Fils : "Ton trône, ô Dieu, demeure aux siècles des siècles ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne ;

David Martin

Hébreux 1.8  Mais [il est dit] quant au Fils : ô Dieu ! ton trône [demeure] aux siècles des siècles, et le sceptre de ton Royaume est un sceptre d’équité :

Ostervald

Hébreux 1.8  Mais quant au Fils : Ô Dieu ! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité :

Lausanne

Hébreux 1.8  mais quant au Fils{Ou mais au Fils.} « Ton trône, ô Dieu ! est au siècle du siècle ; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton royaume{Ou de ton règne.}

Vigouroux

Hébreux 1.8  mais, quant au Fils : Ton trône, ô Dieu, est dans les siècles des siècles ; le sceptre de ton règne (empire) est un sceptre d’équité.[1.8 Voir Psaumes, 44, 7.]

Auguste Crampon

Hébreux 1.8  il dit au Fils : " Ton trône, ô Dieu, est éternel ; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.

Lemaistre de Sacy

Hébreux 1.8  Mais quant au Fils, elle dit  : Votre trône, ô Dieu ! sera un trône éternel ; le sceptre de votre empire sera un sceptre d’équité.

Zadoc Kahn

Hébreux 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 1.8  πρὸς δὲ τὸν υἱόν· Ὁ θρόνος σου ὁ θεὸς εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, ⸂καὶ ἡ ῥάβδος τῆς εὐθύτητος⸃ ῥάβδος τῆς βασιλείας ⸀σου.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Hébreux 1.8  ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui

La Septante

Hébreux 1.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !