×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Hébreux 1.7

Hébreux 1.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Hébreux 1.7  De plus, il dit des anges : Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu.

Segond dite « à la Colombe »

Hébreux 1.7  Et il dit des anges : Il fait de ses anges des vents
Et de ses serviteurs une flamme de feu.

Nouvelle Bible Segond

Hébreux 1.7  Pour les anges, il dit : Il fait de ses anges des esprits, de ses serviteurs un feu flamboyant.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Hébreux 1.7  De plus, il dit des anges : Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu.

Segond 21

Hébreux 1.7  De plus, au sujet des anges, il dit : Il fait de ses anges des esprits, et de ses serviteurs une flamme de feu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Hébreux 1.7  Au sujet des anges, il dit : Il utilise ses anges comme des vents,
et ses serviteurs comme des flammes de feu
.

Traduction œcuménique de la Bible

Hébreux 1.7  Pour les anges, il a cette parole :
Celui qui fait de ses anges des esprits
et de ses serviteurs une flamme de feu.

Bible de Jérusalem

Hébreux 1.7  Tandis qu’il s’exprime ainsi en s’adressant aux anges : Il fait de ses anges des vents, de ses serviteur une flamme ardente,

Bible Annotée

Hébreux 1.7  Et aux anges, il dit : Il fait de ses anges des vents, et de ses ministres une flamme de feu ;

John Nelson Darby

Hébreux 1.7  Et quant aux anges, il dit : "Qui fait ses anges des esprits, et ses ministres une flamme de feu".

David Martin

Hébreux 1.7  Car quant aux Anges, il [est] dit : Faisant des vents les Anges, et de la flamme de feu ses Ministres.

Osterwald

Hébreux 1.7  Et quant aux anges, il est dit : Il fait de ses anges, des vents, et de ses ministres, des flammes de feu.

Auguste Crampon

Hébreux 1.7  De plus, tandis qu’il est dit des anges : « Celui qui fait de ses anges des vents, et de ses serviteurs une flamme de feu »,

Lemaistre de Sacy

Hébreux 1.7  Aussi, quant aux anges, l’Écriture dit : Dieu se sert des esprits, pour en faire ses ambassadeurs et ses anges ; et des flammes ardentes, pour en faire ses ministres.

André Chouraqui

Hébreux 1.7  Et pour les messagers il dit : « Il fait de ses messagers des souffles, et de ses serviteurs une flamme de feu. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Hébreux 1.7  καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει· Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Hébreux 1.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Hébreux 1.7  God calls his angels "messengers swift as the wind, and servants made of flaming fire."