Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 2.4

Tite 2.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Tite 2.4 (LSG)dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tite 2.4 (NEG)dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,
Tite 2.4 (S21)Ainsi elles apprendront aux jeunes femmes à aimer leur mari et leurs enfants,
Tite 2.4 (LSGSN)dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,

Les Bibles d'étude

Tite 2.4 (BAN)afin qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;

Les « autres versions »

Tite 2.4 (SAC)en inspirant la sagesse aux jeunes femmes, et en leur apprenant à aimer leurs maris et leurs enfants ;
Tite 2.4 (MAR)Afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à être modestes, à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;
Tite 2.4 (OST)Afin qu’elles apprennent aux jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants ;
Tite 2.4 (GBT)Afin qu’elles inspirent la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tite 2.4 (PGR)afin d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tite 2.4 (LAU)afin qu’elles forment les jeunes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
Tite 2.4 (OLT)d’être de sages conseillères, afin d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tite 2.4 (DBY)afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
Tite 2.4 (STA)qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tite 2.4 (VIG)pour enseigner la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris, à chérir leurs enfants
Tite 2.4 (FIL)pour enseigner la sagesse aux jeunes femmes, leur apprenant à aimer leurs maris, à chérir leurs enfants,
Tite 2.4 (SYN)qu’elles donnent de sages instructions ; qu’elles apprennent aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants,
Tite 2.4 (CRA)capables d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants ;
Tite 2.4 (BPC)pour qu’elles apprennent aux jeunes à aimer leur mari et leurs enfants,
Tite 2.4 (AMI)elles apprendront ainsi aux plus jeunes à aimer leur mari et leurs enfants,

Langues étrangères

Tite 2.4 (VUL)ut prudentiam doceant adulescentulas ut viros suos ament filios diligant
Tite 2.4 (SWA)ili wawatie wanawake vijana akili, wawapende waume zao, na kuwapenda watoto wao;
Tite 2.4 (SBLGNT)ἵνα ⸀σωφρονίζωσι τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι, φιλοτέκνους,