×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 1.11

Tite 1.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Segond dite « à la Colombe »

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour un gain honteux.

Nouvelle Bible Segond

Tite 1.11  il faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour des gains honteux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Segond 21

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas pour un gain honteux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour s’assurer des gains malhonnêtes.

Traduction œcuménique de la Bible

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, en enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas.

Bible de Jérusalem

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche ; ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour de scandaleux profits ce qui ne se doit pas.

Bible Annotée

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, eux qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas enseigner.

John Nelson Darby

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.

David Martin

Tite 1.11  [Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu’on ne doit point [enseigner].

Osterwald

Tite 1.11  Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qui ne convient pas.

Auguste Crampon

Tite 1.11  Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu’on ne doit pas enseigner.

Lemaistre de Sacy

Tite 1.11  Il faut fermer la bouche à ces personnes qui renversent les familles entières, enseignant par un intérêt honteux ce qu’on ne doit point enseigner.

André Chouraqui

Tite 1.11  Il faut leur museler la bouche, eux qui bouleversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, pour un gain honteux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Tite 1.11  οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !