×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Tite 1.11

Tite 1.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’on ne doit pas enseigner.

Segond 21

Tite 1.11  Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas pour un gain honteux.

Les autres versions

King James en Français

Tite 1.11  Auxquels il faut fermer la bouche; ils pervertissent des maisons entières, enseignant ce qu’ils ne devraient pas, pour un gain encrassé.

Bible Annotée

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, eux qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu’il ne faut pas enseigner.

John Nelson Darby

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.

David Martin

Tite 1.11  [Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu’on ne doit point [enseigner].

Ostervald

Tite 1.11  Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qui ne convient pas.

Lausanne

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche. Ils renversent des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.

Vigouroux

Tite 1.11  auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent (causent la subversion) des maisons entières, enseignant ce qu’il ne faut pas, en vue d’un gain honteux.

Auguste Crampon

Tite 1.11  Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu’on ne doit pas enseigner.

Lemaistre de Sacy

Tite 1.11  Il faut fermer la bouche à ces personnes qui renversent les familles entières, enseignant par un intérêt honteux ce qu’on ne doit point enseigner.

Zadoc Kahn

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Tite 1.11  οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Tite 1.11  quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia

La Septante

Tite 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !