×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 4.5

2 Timothée 4.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, remplis bien ton ministère.

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en tout, supporte les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, remplis bien ton service.

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en tout, supporte les souffrances, annonce la bonne nouvelle, assure pleinement ton ministère.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, remplis bien ton ministère.

Segond 21

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en tout, supporte les souffrances, accomplis la tâche d’un évangéliste, remplis bien ton ministère.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 4.5  Mais toi, garde, en toute circonstance, le contrôle de toi-même. Supporte les souffrances. Remplis bien ton rôle de prédicateur de l’Évangile. Accomplis pleinement ton ministère.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 4.5  Mais toi cependant, sois sobre en toutes choses, supporte la souffrance, fais œuvre d’évangéliste, remplis ton ministère.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 4.5  Pour toi, sois prudent en tout, supporte l’épreuve, fais œuvre de prédicateur de l’Évangile, acquitte-toi à la perfection de ton ministère.

Bible Annotée

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois vigilant en toutes choses ; endure les souffrances ; fais l’œuvre d’un évangéliste ; rends ton service accompli.

John Nelson Darby

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en toutes choses, endure les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, accomplis pleinement ton service ;

David Martin

2 Timothée 4.5  Mais toi, veille en toutes choses, souffre les afflictions, fais l’œuvre d’un Evangéliste, rends ton Ministère pleinement approuvé.

Osterwald

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois vigilant en toutes choses, endure les afflictions, fais l’œuvre d’un évangéliste ; remplis complètement ton ministère.

Auguste Crampon

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois circonspect en toutes choses, endure la souffrance, fais l’œuvre d’un prédicateur de l’Évangile, sois tout entier à ton ministère.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 4.5  Mais pour vous, veillez continuellement  ; souffrez constamment toutes sortes de travaux ; faites la charge d’un évangéliste ; remplissez tous les devoirs de votre ministère ; soyez sobre.

André Chouraqui

2 Timothée 4.5  Mais toi, sois sobre en tout, souffre du mal, fais œuvre d’annonciateur, accomplis ton service.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 4.5  σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 4.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 4.5  But you should keep a clear mind in every situation. Don't be afraid of suffering for the Lord. Work at bringing others to Christ. Complete the ministry God has given you.