2 Timothée 3.11 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances. À quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre ? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées ? Et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Timothée 3.11 | ainsi que les persécutions et les souffrances que j’ai connues à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions n’ai-je pas supportées ! Et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconie et à Lystre ; quelles persécutions j’ai souffertes, et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Timothée 3.11 | quelles ont été les persécutions et les afflictions qui me sont arrivées, comme celles d’Antioche, d’Icone et de Lystre ; combien grandes ont été ces persécutions que j’ai souffertes, et comment le Seigneur m’a tiré de toutes. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Timothée 3.11 | Et tu [sais] les persécutions et les afflictions qui me sont arrivées à Antioche, à Iconie, et à Lystre, quelles persécutions, [dis-je], j’ai soutenues, et [comment] le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Osterwald - 1811 - OST | 2 Timothée 3.11 | Mes persécutions et mes afflictions, comme celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre. Quelles persécutions j’ai supportées ! Et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 2 Timothée 3.11 | Les persécutions et les afflictions que j’ai souffertes ; ce qui m’est arrivé à Antioche, à Icone et à Lystre ; combien grandes ont été les persécutions que j’ai subies, et comment le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances, telles que je les ai endurées à Antioche, à Icône, à Lystres. A quelles persécutions n’ai-je pas été en butte ? Et le Seigneur m’a délivré de toutes ! |
Lausanne - 1872 - LAU | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances, celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconie, à Lystre ; persécutions que j’ai supportées, et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Timothée 3.11 | dans mes persécutions et dans mes souffrances. A quelles souffrances n’ai-je pas été exposé à Antioche, à Icône, à Lystres ? Quelles persécutions n’ai-je pas supportées? Et le Seigneur m’a constamment délivré. |
Darby - 1885 - DBY | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances, telles qu’elles me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystre, quelles persécutions j’ai endurées ; -et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Timothée 3.11 | les persécutions, les souffrances, telles que je les ai endurées à Antioche, à Iconium, à Lystres ! Que de persécutions j’ai eu à subir ! et chaque fois le Seigneur m’a délivré ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances : celles qui me sont arrivées à Antioche, à Icone et à Lystre ; tu sais quelles persécutions j’ai endurées, et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Fillion - 1904 - FIL | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances: celles qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium et à Lystres; tu sais quelles persécutions j’ai endurées, et le Seigneur m’a délivré de toutes. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | 2 Timothée 3.11 | dans les persécutions et les afflictions qui me sont survenues à Antioche, à Iconie, à Lystre. Ces persécutions, je les ai toutes supportées, et toujours le Seigneur m’en a délivré. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 2 Timothée 3.11 | dans mes persécutions, dans mes souffrances, telles qu’il m’en est survenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Elles sont sans nombre, les persécutions que j’ai endurées, et chaque fois le Seigneur m’en a délivré. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Timothée 3.11 | à mes persécutions, à mes souffrances, telles qu’elles me sont survenues à Antioche, à Iconium, à Lystres ; toutes persécutions que j’ai supportées, et de toutes, le Seigneur m’a délivré. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 2 Timothée 3.11 | dans les persécutions et les souffrances qui me sont survenues à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions n’ai-je pas eu à subir ! Et toujours le Seigneur m’en a délivré. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Timothée 3.11 | dans les persécutions et les souffrances qui me sont survenues à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions n’ai-je pas eu à subir ! Et de toutes le Seigneur m’a délivré. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Timothée 3.11 | mes persécutions, mes souffrances, comme il m’en est advenu à Antioche, à Iconium, à Lystres. Quelles persécutions n’ai-je pas subies ! Et de toutes le Seigneur m’a délivré. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Timothée 3.11 | les persécutions, les souffrances, qui me sont venues à Antioche, à Iconion, à Lystres. Combien de persécutions j’ai supportées, et de toutes lesquelles l’Adôn m’a délivré ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Timothée 3.11 | Tu as vu mes persécutions, mes souffrances, et tout ce qui m’est arrivé à Antioche, à Iconium, à Lystres. Combien de persécutions n’ai-je pas eu à endurer! Mais le Seigneur m’a délivré de tout. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Timothée 3.11 | Mes persécutions, mes afflictions, qui me sont arrivées à Antioche, à Iconium, à Lystre: quelles persécutions j’ai endurées; mais le SEIGNEUR m’a délivré de toutes. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | 2 Timothée 3.11 | persecutiones passiones qualia mihi facta sunt Antiochiae Iconii Lystris quales persecutiones sustinui et ex omnibus me eripuit Dominus |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | 2 Timothée 3.11 | na upendo, na saburi; tena na adha zangu na mateso, mambo yaliyonipata katika Antiokia, katika Ikonio, na katika Listra, kila namna ya adha niliyoistahimili, naye Bwana aliniokoa katika hayo yote. |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | 2 Timothée 3.11 | τοῖς διωγμοῖς, τοῖς παθήμασιν, οἷά μοι ἐγένετο ἐν Ἀντιοχείᾳ, ἐν Ἰκονίῳ, ἐν Λύστροις, οἵους διωγμοὺς ὑπήνεγκα· καὶ ἐκ πάντων με ἐρρύσατο ὁ κύριος. |