×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 2.24

2 Timothée 2.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles ; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience ;

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles. Il doit au contraire être affable envers tous, avoir le don d’enseigner et de supporter

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 2.24  Or un esclave du Seigneur ne doit pas se quereller. Il doit au contraire être affable envers tous, apte à enseigner, prêt à supporter le mal ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles ; il doit, au contraire, être affable pour tous, propre à enseigner, doué de patience ;

Segond 21

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des conflits. Il doit au contraire être plein de bienveillance envers tous, capable d’enseigner et de supporter l’opposition.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 2.24  Or, il n’est pas convenable pour un serviteur du Seigneur d’avoir des querelles. Qu’il se montre au contraire aimable envers tout le monde, capable d’enseigner, et de supporter les difficultés.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 2.24  Or, un serviteur du Seigneur ne doit pas se quereller, mais être affable envers tous, capable d’enseigner, supportant les contrariétés.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 2.24  Or, le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur, mais accueillant à tous, capable d’instruire, patient dans l’épreuve ;

Bible Annotée

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur ait des querelles ; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient ;

John Nelson Darby

2 Timothée 2.24  Et il ne faut pas que l’esclave du Seigneur conteste, mais qu’il soit doux envers tous, propre à enseigner, ayant du support ;

David Martin

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.

Osterwald

2 Timothée 2.24  Or, il ne faut pas que le serviteur du Seigneur aime à contester ; mais il doit être doux envers tous, propre à enseigner, patient ;

Auguste Crampon

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur conteste ; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, savoir instruire et supporter,

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 2.24  Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur s’amuse à contester ; mais il doit être modéré envers tout le monde, capable d’instruire, et patient.

André Chouraqui

2 Timothée 2.24  Il ne faut pas qu’un esclave de l’Adôn se querelle ; il doit être affable envers tous, capable d’enseigner, patient,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 2.24  δοῦλον δὲ κυρίου οὐ δεῖ μάχεσθαι, ἀλλὰ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον,

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 2.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !