×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.2

2 Timothée 1.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Segond dite « à la Colombe »

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père et du Christ-Jésus notre Seigneur !

Nouvelle Bible Segond

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien–aimé : Grâce, compassion et paix de la part de Dieu, le Père, et de Jésus–Christ, notre Seigneur !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : Que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Segond 21

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : que la grâce, la compassion et la paix te soient données de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Timothée 1.2  salue Timothée, son cher enfant : Que Dieu le Père et Jésus-Christ, notre Seigneur, t’accordent grâce, bonté et paix.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur.

Bible de Jérusalem

2 Timothée 1.2  à Timothée mon enfant bien-aimé, grâce, miséricorde, paix de par Dieu le Père et le Christ Jésus notre Seigneur.

Bible Annotée

2 Timothée 1.2  à Timothée mon enfant bien-aimé : Grâce, miséricorde, paix de la part de Dieu le Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur !

John Nelson Darby

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : Grâce, miséricorde, paix, de la part de Dieu le Père et du Christ Jésus notre Seigneur !

David Martin

2 Timothée 1.2  À Timothée, mon fils bien-aimé, que la grâce, la miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de Jésus-Christ notre Seigneur.

Osterwald

2 Timothée 1.2  Grâce, miséricorde et paix de la part de Dieu le Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Auguste Crampon

2 Timothée 1.2  à Timothée, mon enfant bien-aimé : grâce, miséricorde, et paix de la part de Dieu le Père et de Jésus-Christ notre Seigneur !

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.2  à Timothée, son fils bien-aimé. Dieu le Père et Jésus-Christ notre Seigneur vous donnent la grâce, la miséricorde et la paix !

André Chouraqui

2 Timothée 1.2  à Timotheos, enfant aimé, grâce, chérissement et paix, de la part d’Elohîms, père, et du messie Iéshoua , notre Adôn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.2  Τιμοθέῳ ἀγαπητῷ τέκνῳ· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

2 Timothée 1.2  It is written to Timothy, my dear son. May God our Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.