×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.14

2 Timothée 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG2 Timothée 1.14Garde le bon depost par le Sainct Esprit qui habite en nous.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 2 Timothée 1.14Gardez, par le Saint-Esprit qui habite en nous, l’excellent dépôt qui vous a été confié.
David Martin - 1744 - MAR2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Ostervald - 1811 - OST2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR2 Timothée 1.14garde le bon dépôt par l’esprit saint qui habite en nous.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par le moyen de l’Esprit saint qui habite en nous.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT2 Timothée 1.14garde ce précieux dépôt par l’Esprit-Saint qui habite en nous.
John Nelson Darby - 1885 - DBY2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt par l’Esprit Saint qui habite en nous.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA2 Timothée 1.14Garde le précieux dépôt avec l’aide de l’Esprit saint qui demeure en nous.
Bible Annotée - 1899 - BAN2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG2 Timothée 1.14Garde le bon (précieux) dépôt, par l’Esprit-Saint qui habite en nous.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par l’Esprit-Saint qui habite en nous.
Louis Segond - 1910 - LSG2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par l’Esprit-Saint qui habite en nous.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI2 Timothée 1.14Garde le beau dépôt, par l’Esprit Saint qui habite en nous.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG2 Timothée 1.14Garde le bon dépôt, par le Saint-Esprit qui habite en nous.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU2 Timothée 1.14Garde le beau dépôt, par le souffle sacré qui habite en nous.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP2 Timothée 1.14et garde ce précieux dépôt grâce à l’Esprit Saint qui habite en nous.
Segond 21 - 2007 - S212 Timothée 1.14Grâce au Saint-Esprit qui habite en nous, garde le beau dépôt qui t’a été confié.
King James en Français - 2016 - KJF2 Timothée 1.14Garde cette bonne chose qui t’a été confiée, par la Sainte Présence qui demeure en nous.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL2 Timothée 1.14bonum depositum custodi per Spiritum Sanctum qui habitat in nobis
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS2 Timothée 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT2 Timothée 1.14τὴν καλὴν παραθήκην φύλαξον διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ ἐνοικοῦντος ἐν ἡμῖν.