×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.12

2 Timothée 1.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.12  Et c’est à cause de cela que je souffre ces choses ; mais j’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.12  Et c’est à cause de cela que je souffre ces choses ; mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Segond 21

2 Timothée 1.12  Voilà pourquoi j’endure ces souffrances, mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai cru et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder le dépôt qu’il m’a confié jusqu’à ce jour-là.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Timothée 1.12  C’est aussi pour cette cause que je souffre ces choses ; mais je n’ai point de honte ; car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est puissant pour garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

John Nelson Darby

2 Timothée 1.12  C’est pourquoi aussi je souffre ces choses ; mais je n’ai pas de honte, car je sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il a la puissance de garder ce que je lui ai confié, jusqu’à ce jour-là.

David Martin

2 Timothée 1.12  C’est pourquoi aussi je souffre ces choses ; mais je n’en ai point de honte ; car je connais celui en qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est puissant pour garder mon dépôt jusqu’à cette journée-là.

Ostervald

2 Timothée 1.12  C’est pour cela aussi que je souffre ces choses ; mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis persuadé que par sa puissance il gardera mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Lausanne

2 Timothée 1.12  C’est aussi à cause de cela que je souffre ces choses ; mais je n’en ai point de honte ; car je sais qui j’ai cru, et je suis persuadé qu’il est puissant pour garder mon dépôt jusqu’à{Ou en vue de, ou pour.} ce jour-là.

Vigouroux

2 Timothée 1.12  C’est pour cette raison que je souffre ces choses ; mais je n’en ai pas honte, car je sais en qui j’ai cru, et je suis certain qu’il est assez puissant pour garder mon dépôt jusqu’à ce jour.[1.12 Ce jour. Saint Paul désigne ainsi le jugement, où chacun recevra selon ses œuvres.]

Auguste Crampon

2 Timothée 1.12  c’est aussi pour cette raison que j’endure les souffrances présentes. Mais je n’en ai point honte, car je sais en qui j’ai mis ma confiance, et j’ai la conviction qu’il a le pouvoir de garder mon dépôt jusqu’à ce jour-là.

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.12  et c’est ce qui m’a attiré les maux que je souffre : mais je n’en rougis point. Car je sais qui est celui à qui j’ai confié mon dépôt, et je suis persuadé qu’il est assez puissant pour me le garder jusqu’à ce grand jour.

Zadoc Kahn

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.12  δι’ ἣν αἰτίαν καὶ ταῦτα πάσχω, ἀλλ’ οὐκ ἐπαισχύνομαι, οἶδα γὰρ ᾧ πεπίστευκα, καὶ πέπεισμαι ὅτι δυνατός ἐστιν τὴν παραθήκην μου φυλάξαι εἰς ἐκείνην τὴν ἡμέραν.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 1.12  ob quam causam etiam haec patior sed non confundor scio enim cui credidi et certus sum quia potens est depositum meum servare in illum diem

La Septante

2 Timothée 1.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !