×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Timothée 1.11

2 Timothée 1.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Timothée 1.11  C’est pour cet Évangile que j’ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d’instruire les païens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Timothée 1.11  C’est pour cet Évangile que j’ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d’instruire les païens.

Segond 21

2 Timothée 1.11  pour lequel j’ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d’enseigner [les non-Juifs].

Les autres versions

Bible Annotée

2 Timothée 1.11  pour lequel j’ai été établi prédicateur, et apôtre et docteur des païens.

John Nelson Darby

2 Timothée 1.11  pour lequel moi j’ai été établi prédicateur et apôtre et docteur des nations.

David Martin

2 Timothée 1.11  Pour lequel j’ai été établi Prédicateur, Apôtre, et Docteur des Gentils.

Ostervald

2 Timothée 1.11  Pour lequel j’ai été établi prédicateur, et apôtre, et docteur des Gentils.

Lausanne

2 Timothée 1.11  pour laquelle j’ai été établi prédicateur, et Envoyé, et docteur des nations.

Vigouroux

2 Timothée 1.11  pour lequel j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur (maître) des nations.[1.11 Voir 1 Timothée, 2, 7.]

Auguste Crampon

2 Timothée 1.11  C’est pour cela que j’ai été établi prédicateur, apôtre et docteur des Gentils ;

Lemaistre de Sacy

2 Timothée 1.11  C’est pour cela que j’ai été établi le prédicateur, l’apôtre et le maître des nations ;

Zadoc Kahn

2 Timothée 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Timothée 1.11  εἰς ὃ ἐτέθην ἐγὼ κῆρυξ καὶ ἀπόστολος καὶ ⸀διδάσκαλος.

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Timothée 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

2 Timothée 1.11  in quo positus sum ego praedicator et apostolus et magister gentium

La Septante

2 Timothée 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !