×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.7

1 Timothée 6.7 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 6.7  car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 6.7  car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter ;

Segond 21

1 Timothée 6.7  En effet, nous n’avons rien apporté dans le monde et [il est évident que] nous ne pouvons rien en emporter.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Timothée 6.7  car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter.

John Nelson Darby

1 Timothée 6.7  Car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter.

David Martin

1 Timothée 6.7  Car nous n’avons rien apporté au monde, et aussi il est évident que nous n’en pouvons rien emporter.

Ostervald

1 Timothée 6.7  Car nous n’avons rien apporté dans ce monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter.

Lausanne

1 Timothée 6.7  car nous n’avons rien apporté dans le monde ; il est évident que nous n’en pouvons rien emporter,

Vigouroux

1 Timothée 6.7  Car nous n’avons rien apporté en ce monde, et il n’est pas douteux que nous n’en pouvons rien emporter.[6.7 Voir Job, 1, 21 ; Ecclésiaste, 5, 14.]

Auguste Crampon

1 Timothée 6.7  car nous n’avons rien apporté dans le monde, et sans aucun doute nous n’en pouvons rien emporter.

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 6.7  Car nous n’avons rien apporté en ce monde, et il est sans doute que nous n’en pouvons aussi rien emporter.

Zadoc Kahn

1 Timothée 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 6.7  οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ⸀ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 6.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 6.7  nihil enim intulimus in mundum haut dubium quia nec auferre quid possumus