×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.6

1 Timothée 6.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Timothée 6.6  C’est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Timothée 6.6  C’est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement ;

Segond 21

1 Timothée 6.6  La piété est pourtant une grande source de profit quand on se contente de ce que l’on a.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Timothée 6.6  Or, c’est une grande source de gain que la piété avec le contentement d’esprit ;

John Nelson Darby

1 Timothée 6.6  Or la piété avec le contentement est un grand gain.

David Martin

1 Timothée 6.6  Or la piété avec le contentement d’esprit, est un grand gain.

Ostervald

1 Timothée 6.6  Or, c’est un grand gain que la piété avec le contentement d’esprit.

Lausanne

1 Timothée 6.6  C’est en effet une grande source de gain que la piété avec le contentement{Ou avec ce qu’il faut.}

Vigouroux

1 Timothée 6.6  C’est, en effet, une grande source de gain que la piété avec le contentement.

Auguste Crampon

1 Timothée 6.6  C’est, en effet, une grande richesse que la piété contente du nécessaire ;

Lemaistre de Sacy

1 Timothée 6.6  Il est vrai néanmoins que c’est une grande richesse que la piété, et la modération d’un esprit qui se contente de ce qui suffit.

Zadoc Kahn

1 Timothée 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Timothée 6.6  ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Timothée 6.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

1 Timothée 6.6  est autem quaestus magnus pietas cum sufficientia