Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 6.20

1 Timothée 6.20 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ô Timothée ! gardez le dépôt qui vous a été confié, fuyant les profanes nouveautés de paroles, et toute doctrine contraire qui porte faussement le nom de science ;
MARTimothée, garde le dépôt ; en fuyant les disputes vaines et profanes, et les contradictions d’une science faussement ainsi nommée.
OSTÔ Timothée ! garde le dépôt, fuyant les discours vains et profanes, et les disputes d’une science faussement ainsi nommée ;
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRO Timothée, garde le dépôt, en évitant les bavardages profanes et la polémique de la fausse science,
LAUÔ Timothée, garde le dépôt, te détournant des discours vains et profanes, et des objections d’une science faussement ainsi nommée.
OLTTimothée, conserve le dépôt qui t’a été confié, évitant les bavardages profanes et les controverses d’une science faussement ainsi nommée:
DBYÔ Timothée, garde ce qui t’a été confié, fuyant les discours vains et profanes et l’opposition de la connaissance faussement ainsi nommée,
STATimothée, garde bien ton dépôt, évite les discussions inutiles et profanes, les objections de ce qu’on appelle à tort science.
BANÔ Timothée ! Garde le dépôt, fuyant les discours vains et profanes, et les objections d’une science faussement ainsi nommée,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGO Timothée, garde le dépôt, en évitant les profanes nouveautés de paroles, et les contradictions d’une science qui porte faussement ce nom ;
FILO Timothée, garde le dépôt, en évitant les profanes nouveautés de paroles, et les contradictions d’une science qui porte faussement ce nom;
LSGÔ Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes,
SYNTimothée, garde le dépôt qui t’a été confié ; évite les discours vains et profanes, et les objections d’une science faussement ainsi nommée.
CRAO Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et tout ce qu’oppose une science qui n’en mérite pas le nom ;
BPCTimothée, garde le dépôt, en évitant les vaines disputes des impies et les oppositions de la science au faux nom :
JERÔ Timothée, garde le dépôt. Evite les discours creux et impies, les objections d’une pseudo- science.
TRIO Timothée, garde le dépôt, te détournant du verbiage profane et des objections de la pseudo-science.
NEGÔ Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science
CHUÔ Timotheos, garde le dépôt ; détourne-toi du verbiage vain, des objections d’une pseudo-gnose !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÔ Timothée, garde le dépôt qu’on t’a confié; rejette les discussions creuses et mondaines, comme les objections venant d’une prétendue science.
S21Cher Timothée, garde le dépôt qui t’a été confié, évite les bavardages profanes et les objections de la pseudo-connaissance.
KJFÔ Timothée, garde ce qui t’a été confié, évitant les bavardages profanes et vains, et les contradictions d’une science faussement ainsi nommée;
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULo Timothee depositum custodi devitans profanas vocum novitates et oppositiones falsi nominis scientiae
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTὮ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,