×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Timothée 4.8

1 Timothée 4.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est profitable à peu de choses, mais la pieté est profitable à toutes choses, ayant les promesses de la vie presente, et de celle qui est à venir.
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Timothée 4.8Car les exercices corporels servent à peu de chose : mais la piété est utile à tout, et c’est à elle que les biens de la vie présente et ceux de la vie future ont été promis.
David Martin - 1744 - MAR1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant les promesses de la vie présente, et de celle qui est à venir.
Ostervald - 1811 - OST1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Timothée 4.8en effet, l’exercice corporel n’est utile qu’à peu de chose, tandis que la piété est utile pour toutes choses, puisqu’elle possède la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Timothée 4.8car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie, de celle qui est à présent et de celle qui est à venir.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Timothée 4.8car l’exercice corporel est utile à peu de choses, au lieu que la piété est utile à tout, puisqu’elle a la promesse de la vie présente et de la vie à venir:
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Timothée 4.8car l’exercice corporel est utile à peu de chose, mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de la vie qui est à venir.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Timothée 4.8les exercices du corps ont peu d’utilité, mais la piété est utile à tout, puisqu’elle a la promesse de la vie présente et celle de la vie à venir.
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente, et de celle qui est à venir.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est utile à peu de chose ; mais la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est utile à peu de chose; mais la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie future.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Timothée 4.8Exerce-toi à la piété ; car l’exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Timothée 4.8En effet, l’exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel est utile pour un peu ; mais la piété est utile à tout ; elle a des promesses pour la vie présente et pour la vie à venir.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Timothée 4.8Car la gymnastique corporelle est utile à peu de chose ; et la piété est utile à tout, ayant la promesse de la vie présente et de la vie à venir.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel n’a que peu d’utilité ; la piété, elle, est utile à tout, ayant la promesse de la vie, de la vie présente et de la vie à venir.
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Timothée 4.8Exerce-toi à la piété ; car l’exercice corporel est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout : elle a la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Timothée 4.8Oui, la gymnastique corporelle est de peu d’utilité mais la ferveur est utile en tout, ayant la promesse de la vie présente et à venir,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Timothée 4.8L’ascèse corporelle n’a qu’une utilité très relative; par contre l’esprit religieux est utile sur tous les plans: il est récompensé dans la vie présente et dans l’autre vie.
Segond 21 - 2007 - S211 Timothée 4.8En effet, l’exercice physique est utile à peu de chose, tandis que la piété est utile à tout, car elle a la promesse de la vie présente et de la vie à venir.
King James en Français - 2016 - KJF1 Timothée 4.8Car l’exercice corporel a peu d’utilité; mais la piété est utile à toutes choses, ayant la promesse de la vie présente et de celle qui est à venir.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VUL1 Timothée 4.8nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae quae nunc est et futurae
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Timothée 4.8Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Timothée 4.8ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος, ἡ δὲ εὐσέβεια πρὸς πάντα ὠφέλιμός ἐστιν, ἐπαγγελίαν ἔχουσα ζωῆς τῆς νῦν καὶ τῆς μελλούσης.